This essay shows that the translator of Plotinus' treatises into Arabic had at his disposal a MS of the Enneads (obviously lost to us) which had not suffered the loss of folios in the central part of treatise IV 7 which affects all the Greek extant mss. It also contends that we can use the Arabic text to get a clearer picture of the transmission of IV 7. What the Arabic gives us is a testimony of the Enneadic text antedating the archetype.

The Arabic Version of Ennead IV 7(2) and its Greek Model

D'ANCONA, CRISTINA
2006-01-01

Abstract

This essay shows that the translator of Plotinus' treatises into Arabic had at his disposal a MS of the Enneads (obviously lost to us) which had not suffered the loss of folios in the central part of treatise IV 7 which affects all the Greek extant mss. It also contends that we can use the Arabic text to get a clearer picture of the transmission of IV 7. What the Arabic gives us is a testimony of the Enneadic text antedating the archetype.
2006
D'Ancona, Cristina
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11568/102031
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact