In this paper I focus on the Italian and French published translations of David Hume's "Political discourses" (1752). The first French translations were published by Abbé Jean-Bernard Le Blanc (1754-1755) and by Eléazar Mauvillon (1754) and contain all the twelve essays of Hume's first edition. Le Blanc's translation enjoyed enormous success, as we can notice from the reviews that appeared in many European magazines. Then we have examined the Italian editions translated by Matteo Dandolo (1767, 1774, 1798) especially on the first. This is a bilingual edition, including only eight discourses, out of the sixteen written by Hume. The new title chosen by Dandolo, "Political essays on commerce", rendered in Italian with "Saggi politici sopra il commercio", corresponded to his choice to exclude from his edition those discourses which were not strictly on economic matters. At the end of the eighteenth century, an interest in the political works written by Hume begins to decrease, the following century being characterised by few editions and translations.

Italian and French translations of David Hume's Political Discourses

BIANCHI, GIULIA
2014-01-01

Abstract

In this paper I focus on the Italian and French published translations of David Hume's "Political discourses" (1752). The first French translations were published by Abbé Jean-Bernard Le Blanc (1754-1755) and by Eléazar Mauvillon (1754) and contain all the twelve essays of Hume's first edition. Le Blanc's translation enjoyed enormous success, as we can notice from the reviews that appeared in many European magazines. Then we have examined the Italian editions translated by Matteo Dandolo (1767, 1774, 1798) especially on the first. This is a bilingual edition, including only eight discourses, out of the sixteen written by Hume. The new title chosen by Dandolo, "Political essays on commerce", rendered in Italian with "Saggi politici sopra il commercio", corresponded to his choice to exclude from his edition those discourses which were not strictly on economic matters. At the end of the eighteenth century, an interest in the political works written by Hume begins to decrease, the following century being characterised by few editions and translations.
2014
Bianchi, Giulia
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Italian and French translations of David Hume's Political Discourses (1752) .pdf

solo utenti autorizzati

Tipologia: Versione finale editoriale
Licenza: NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione 4.57 MB
Formato Adobe PDF
4.57 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11568/576269
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact