The paper presents an evaluation of the performance of DeepL in the translation of specialized texts from English to Italian. The evaluation was carried out at sentence level, on a sample of 108 sentences taken from texts relating to the environment, energy, biomedicine and drug science, and the translations pro-duced were evaluated by translators in training, with disciplinary skills. The translation by DeepL was statistically rated at the same level of human translation in terms of adequacy and slightly lower in terms of fluency. Machine translation of the texts also received a higher score than that obtained in another analysis, carried out in a similar way, by machine translation of journalistic texts.

Il contributo presenta una valutazione delle prestazioni di DeepL nella traduzione di testi specialistici dall’inglese all’italiano. La valutazione è stata condotta a livello di frase, su un campione di 108 frasi tratte da testi relativi ad ambiente, energia, biomedicina e discipline del farmaco, e le traduzioni prodotte sono state valutate da traduttori in formazione dotati di competenze disciplinari. La traduzione di DeepL ha ottenuto una valutazione statisticamente pari a quella della traduzione umana per quanto riguarda l’adeguatezza e leggermente inferiore per quanto riguarda la scorrevolezza. La traduzione automatica dei testi ha inoltre ricevuto un punteggio superiore a quello ottenuto, con modalità simili, dalla traduzione automatica di testi giornalistici.

Valutazione umana di DeepL a livello di frase per le traduzioni di testi specialistici dall'inglese verso l'italiano

Mirko Tavosanis
2020-01-01

Abstract

The paper presents an evaluation of the performance of DeepL in the translation of specialized texts from English to Italian. The evaluation was carried out at sentence level, on a sample of 108 sentences taken from texts relating to the environment, energy, biomedicine and drug science, and the translations pro-duced were evaluated by translators in training, with disciplinary skills. The translation by DeepL was statistically rated at the same level of human translation in terms of adequacy and slightly lower in terms of fluency. Machine translation of the texts also received a higher score than that obtained in another analysis, carried out in a similar way, by machine translation of journalistic texts.
2020
9791280136336
Il contributo presenta una valutazione delle prestazioni di DeepL nella traduzione di testi specialistici dall’inglese all’italiano. La valutazione è stata condotta a livello di frase, su un campione di 108 frasi tratte da testi relativi ad ambiente, energia, biomedicina e discipline del farmaco, e le traduzioni prodotte sono state valutate da traduttori in formazione dotati di competenze disciplinari. La traduzione di DeepL ha ottenuto una valutazione statisticamente pari a quella della traduzione umana per quanto riguarda l’adeguatezza e leggermente inferiore per quanto riguarda la scorrevolezza. La traduzione automatica dei testi ha inoltre ricevuto un punteggio superiore a quello ottenuto, con modalità simili, dalla traduzione automatica di testi giornalistici.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
paper_68.pdf

accesso aperto

Descrizione: Articolo principale
Tipologia: Versione finale editoriale
Licenza: Creative commons
Dimensione 420.9 kB
Formato Adobe PDF
420.9 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11568/1063506
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus 1
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact