Целью настоящего исследования является изучение видо-временных форм презенса в хорватском языке. Как неоднократно отмечалось в литературе, употребление вида в настоящем времени в этом языке не является столь нормативным, как, например, в русском языке, где употребление презенса совершенного вида в нефутуральном толковании сильно ограничено и допускается, как широко известно, только в маркированных контекстах. В хорватском же языке появляется вариативность СВ и НСВ, смысл и функция которой, как кажется, улавливается с трудом. В статье уделяется особое внимание итеративным (ср. Kad sam žedan popijemСВ pivo наряду с Кad sam žedan pijemНСВ pivo ‘Когда мне пьется, пью пиво’) и вопросительно-отрицательным (Zašto joj ne napišešСВ poruku? ‘Почему ей не напишешь сообщение?’ наряду с Zašto joj ne pišešНСВ? ‘Почему ей не пишешь?’) контекстам, т. е. контексты, отличающиеся атемпоральностью, (модальной) разобщенностью от момента высказывания. Именно в этих контекстах на выбор вида влияют, как ключевой фактор, акциональные характеристики глагола, в том числе семантические факторы (более или менее определенного) окружающего его контекста. Между этими факторами перечисляются определенность и/или квантифицирование прямого дополнения и соответствующее достижение внутреннего предела предиката, т. е. степень терминативности глагольного предиката: присутствие прототипического агенса/субъекта; присутствие темпоральных показателей; степень контролируемости действия и т. д. Примеры в основном взяты из Национального корпуса хорватского языка (HNK), хотя некоторые из них являются результатом опроса информантов.
K voprosu ob upotreblenii prezentnych form soveršennogo i nesoveršennogo vida v chorvatskom jazyke
Marco Biasio
2020-01-01
Abstract
Целью настоящего исследования является изучение видо-временных форм презенса в хорватском языке. Как неоднократно отмечалось в литературе, употребление вида в настоящем времени в этом языке не является столь нормативным, как, например, в русском языке, где употребление презенса совершенного вида в нефутуральном толковании сильно ограничено и допускается, как широко известно, только в маркированных контекстах. В хорватском же языке появляется вариативность СВ и НСВ, смысл и функция которой, как кажется, улавливается с трудом. В статье уделяется особое внимание итеративным (ср. Kad sam žedan popijemСВ pivo наряду с Кad sam žedan pijemНСВ pivo ‘Когда мне пьется, пью пиво’) и вопросительно-отрицательным (Zašto joj ne napišešСВ poruku? ‘Почему ей не напишешь сообщение?’ наряду с Zašto joj ne pišešНСВ? ‘Почему ей не пишешь?’) контекстам, т. е. контексты, отличающиеся атемпоральностью, (модальной) разобщенностью от момента высказывания. Именно в этих контекстах на выбор вида влияют, как ключевой фактор, акциональные характеристики глагола, в том числе семантические факторы (более или менее определенного) окружающего его контекста. Между этими факторами перечисляются определенность и/или квантифицирование прямого дополнения и соответствующее достижение внутреннего предела предиката, т. е. степень терминативности глагольного предиката: присутствие прототипического агенса/субъекта; присутствие темпоральных показателей; степень контролируемости действия и т. д. Примеры в основном взяты из Национального корпуса хорватского языка (HNK), хотя некоторые из них являются результатом опроса информантов.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Benakk'o_Biazio_Prezentnye formy v chorvatskom jazyke.pdf
non disponibili
Tipologia:
Versione finale editoriale
Licenza:
NON PUBBLICO - accesso privato/ristretto
Dimensione
522.72 kB
Formato
Adobe PDF
|
522.72 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.