Nous présentons ici une recherche centrée sur la traduction du français vers l’italien dont l’objectif est double : il s’agit, d’une part, de tester l’hypothèse que l’apprentissage d’un système de traduction automatique peut se faire de manière progressive, selon des modalités comparables à celles de l’apprentissage humain d’une langue étrangère, d’autre part de comparer les erreurs produites par des étudiants au cours d’activités de traduction pédagogique avec les erreurs relevables en traduction automatique, afin de juger si l’identification des problèmes de la traduction humaine peuvent contribuer à une amélioration des résultats de la traduction automatique.

Pour une heuristique de la traduction automatique basée sur la traduction pédagogique

BARONE, CHARLES;
2013-01-01

Abstract

Nous présentons ici une recherche centrée sur la traduction du français vers l’italien dont l’objectif est double : il s’agit, d’une part, de tester l’hypothèse que l’apprentissage d’un système de traduction automatique peut se faire de manière progressive, selon des modalités comparables à celles de l’apprentissage humain d’une langue étrangère, d’autre part de comparer les erreurs produites par des étudiants au cours d’activités de traduction pédagogique avec les erreurs relevables en traduction automatique, afin de juger si l’identification des problèmes de la traduction humaine peuvent contribuer à une amélioration des résultats de la traduction automatique.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11568/500692
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact