Nous présentons ici une recherche centrée sur la traduction du français vers l’italien dont l’objectif est double : il s’agit, d’une part, de tester l’hypothèse que l’apprentissage d’un système de traduction automatique peut se faire de manière progressive, selon des modalités comparables à celles de l’apprentissage humain d’une langue étrangère, d’autre part de comparer les erreurs produites par des étudiants au cours d’activités de traduction pédagogique avec les erreurs relevables en traduction automatique, afin de juger si l’identification des problèmes de la traduction humaine peuvent contribuer à une amélioration des résultats de la traduction automatique.
Pour une heuristique de la traduction automatique basée sur la traduction pédagogique
BARONE, CHARLES;
2013-01-01
Abstract
Nous présentons ici une recherche centrée sur la traduction du français vers l’italien dont l’objectif est double : il s’agit, d’une part, de tester l’hypothèse que l’apprentissage d’un système de traduction automatique peut se faire de manière progressive, selon des modalités comparables à celles de l’apprentissage humain d’une langue étrangère, d’autre part de comparer les erreurs produites par des étudiants au cours d’activités de traduction pédagogique avec les erreurs relevables en traduction automatique, afin de juger si l’identification des problèmes de la traduction humaine peuvent contribuer à une amélioration des résultats de la traduction automatique.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.