Questo articolo è dedicato in prima istanza all’analisi di un hapax lessicale, il verbo di significato incerto lecitare che ricorre al v. 41 della canzone anonima duecentesca Ai meve, lasso (CLPIO V 304) e che, per quanto è stato possibile ricostruire, non pare altrimenti documentato in italiano antico o moderno.
‘Lecitare’ e altri problemi in una canzone anonima del Duecento
Marco Maggiore
2018-01-01
Abstract
Questo articolo è dedicato in prima istanza all’analisi di un hapax lessicale, il verbo di significato incerto lecitare che ricorre al v. 41 della canzone anonima duecentesca Ai meve, lasso (CLPIO V 304) e che, per quanto è stato possibile ricostruire, non pare altrimenti documentato in italiano antico o moderno.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Maggiore_LN_2018.pdf
solo utenti autorizzati
Tipologia:
Versione finale editoriale
Licenza:
NON PUBBLICO - accesso privato/ristretto
Dimensione
665.29 kB
Formato
Adobe PDF
|
665.29 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.