This article aims at studying lexical innovations in the Slavic works of Maximus the Greek. As is known, Maximus the Greek confuted astrology on the basis of his knowledge of the contemporary Western debate on the subject. Thus, he modelled his Slovo protivu tščaščichsja zvezdozreniem predricati o buduščich i o samovlastii čelovekom (1522-1523) on Girolamo Savonarola’s Trattato contra gli astrologi (1497). A recent study on the quotations from the Prophets found in both the Slovo and the Trattato has established that Maximus the Greek derived the biblical loci Isa 47,10.(12.)13-14 and Jer 10,2 directly from the Trattato (not from Slavic liturgical books), translating them into Slavic from vernacular Italian. His translation naturally diverges from the existing Slavic translation. Among other things, it contains some lexical innovations, in particular Church Slavonic хѹдожьство, съблюдати (съблюсти) and възвѣщати (възвѣстити).

Traduzione e innovazione lessicale nell'opera di Massimo il Greco. Sui materiali dello Slovo protivu tščaščichsja zvezdozreniem predricati o buduščich i o samovlastii čelovekom

ROMOLI F
2021-01-01

Abstract

This article aims at studying lexical innovations in the Slavic works of Maximus the Greek. As is known, Maximus the Greek confuted astrology on the basis of his knowledge of the contemporary Western debate on the subject. Thus, he modelled his Slovo protivu tščaščichsja zvezdozreniem predricati o buduščich i o samovlastii čelovekom (1522-1523) on Girolamo Savonarola’s Trattato contra gli astrologi (1497). A recent study on the quotations from the Prophets found in both the Slovo and the Trattato has established that Maximus the Greek derived the biblical loci Isa 47,10.(12.)13-14 and Jer 10,2 directly from the Trattato (not from Slavic liturgical books), translating them into Slavic from vernacular Italian. His translation naturally diverges from the existing Slavic translation. Among other things, it contains some lexical innovations, in particular Church Slavonic хѹдожьство, съблюдати (съблюсти) and възвѣщати (възвѣстити).
2021
Romoli, F
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Romoli_Mediazione_PE_2021.pdf

non disponibili

Tipologia: Versione finale editoriale
Licenza: NON PUBBLICO - accesso privato/ristretto
Dimensione 406.47 kB
Formato Adobe PDF
406.47 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11568/1034413
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact