The literary language of Guimarães Rosa appears to reproduce the popular language of Minas Gerais, however within it we can also find cultism, quotes, archaisms, neologisms, calques, linguistic loans, in a mix that seems completely natural. Drawing upon Nilce Sant’Anna Martins’Léxico de Gumarães Rosa (São Paulo, 2001), I will observe a selection of neologisms devised by Rosa that are formed by hexogen elements from foreign languages (old and modern). Furthermore, I will attempt to demonstrate how this phenomenon could stem from the influence that critical reflections on language deriving from linguistic theory and characterizing the hermeneutical practices of the 20th century (from Modernism to neo-vanguards) had on Guimarães.
|Titolo:||Todas por uma: as línguas na língua de Guimarães Rosa|
|Anno del prodotto:||2019|
|Digital Object Identifier (DOI):||10.1285/i22390359v32p247|
|Appare nelle tipologie:||1.1 Articolo in rivista|