No âmbito dos estudos linguísticos relativos à aquisição e à aprendizagem, o conceito de Heritage language germinou há mais de 50 anos no Canadá e espalhou-se rapidamente pelo mundo, adaptando-se aos diferentes contextos socioculturais das línguas. Atualmente, no caso do português como língua pluricêntrica, existem vários estudos, projetos, seminários, escolas, cursos e instituições difusos em numerosos países, que desenvolvem o seu ensino como língua de herança. Portanto, este artigo visa contribuir a esse panorama, sugerindo uma análise linguística qualitativa do léxico exposto no livro “Brasileirinho: Português para crianças e pré-adolescentes”, editado pela E.P.U em 2017 e autoria de Claudenir Gonçalves, material didático específico para filhos de imigrantes falantes de português de variante brasileira língua de herança. Por meio da compilação e da observação do corpus lexical extraído da obra, evidenciarei que papel desempenha a cultura na formação de um vocabulário para um manual didático dirigido a lusodescendentes, quais são os aspetos selecionados pelo autor na sua construção pessoal da identidade brasileira e que motivações latentes subjazem a essas escolhas. Enfim, o último objetivo é comprovar a hipótese de Van Deusen-Scholl (2003) que considera a língua de herança um sistema linguístico identificado e caraterizado em primeiro lugar por elementos socioculturais e afetivos e só posteriormente mediante elementos linguísticos.
Os componentes culturais na seleção do léxico para os materiais didáticos de POLH: estudo de caso
Matteo Migliorelli
2021-01-01
Abstract
No âmbito dos estudos linguísticos relativos à aquisição e à aprendizagem, o conceito de Heritage language germinou há mais de 50 anos no Canadá e espalhou-se rapidamente pelo mundo, adaptando-se aos diferentes contextos socioculturais das línguas. Atualmente, no caso do português como língua pluricêntrica, existem vários estudos, projetos, seminários, escolas, cursos e instituições difusos em numerosos países, que desenvolvem o seu ensino como língua de herança. Portanto, este artigo visa contribuir a esse panorama, sugerindo uma análise linguística qualitativa do léxico exposto no livro “Brasileirinho: Português para crianças e pré-adolescentes”, editado pela E.P.U em 2017 e autoria de Claudenir Gonçalves, material didático específico para filhos de imigrantes falantes de português de variante brasileira língua de herança. Por meio da compilação e da observação do corpus lexical extraído da obra, evidenciarei que papel desempenha a cultura na formação de um vocabulário para um manual didático dirigido a lusodescendentes, quais são os aspetos selecionados pelo autor na sua construção pessoal da identidade brasileira e que motivações latentes subjazem a essas escolhas. Enfim, o último objetivo é comprovar a hipótese de Van Deusen-Scholl (2003) que considera a língua de herança um sistema linguístico identificado e caraterizado em primeiro lugar por elementos socioculturais e afetivos e só posteriormente mediante elementos linguísticos.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.