Cet article tente d’explorer la nature des formes entropiques à l’oeuvre dans le processus de traduction (exercice didactique dans le cadre d’un apprentissage du FLE). Celui-ci est le résultat toujours instable de tensions conflictuelles, que nous pouvons appeler « tensions entropiques ». Ces tensions, provenant de multiples facteurs, sont dues au fait que l’appréhension d’une norme linguistique est toujours instable et en continuelle évolution : il s’agit d’une part, de l’évolution cognitive de l’apprenant qui se situe à différents stades de son apprentissage, d’autre part de celle qui relève de la perception individuelle de l’enseignant pour lequel le concept de norme peut varier en fonction des contraintes culturelles au sens large, qui déterminent, bon gré mal gré, ses choix de correcteur.
Traduction didactique : entre tensions entropiques et normes négociables
SINI, LORELLA
2009-01-01
Abstract
Cet article tente d’explorer la nature des formes entropiques à l’oeuvre dans le processus de traduction (exercice didactique dans le cadre d’un apprentissage du FLE). Celui-ci est le résultat toujours instable de tensions conflictuelles, que nous pouvons appeler « tensions entropiques ». Ces tensions, provenant de multiples facteurs, sont dues au fait que l’appréhension d’une norme linguistique est toujours instable et en continuelle évolution : il s’agit d’une part, de l’évolution cognitive de l’apprenant qui se situe à différents stades de son apprentissage, d’autre part de celle qui relève de la perception individuelle de l’enseignant pour lequel le concept de norme peut varier en fonction des contraintes culturelles au sens large, qui déterminent, bon gré mal gré, ses choix de correcteur.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.