Il volume offre una panoramica complessiva delle letterature africane di lingua portoghese, soffermandosi su alcuni temi e concetti chiave attraverso il filtro degli studi culturali, postcoloniali e della critica letteraria in generale. La struttura del manuale si articola in tre parti principali. Nella prima, vengono presentati i contesti storico-culturali delle aree geografiche trattate—Angola, Capo Verde, Guinea Bissau, Mozambico e São Tomé e Príncipe—unite dall'elemento comune della lusofonia. La seconda parte affronta argomenti specifici, esplorando fenomeni recenti e contemporanei che dialogano con le tradizioni locali, allo scopo di tracciare un quadro aggiornato e vivace delle produzioni culturali nell'Africa lusofona. La terza e ultima parte, invece, esamina la ricezione e la diffusione delle letterature africane di espressione portoghese in Italia e nella lingua italiana, con una particolare attenzione ai meccanismi di traduzione e circolazione. Completa il manuale un glossario che spiega termini e concetti fondamentali, mentre il testo è ulteriormente valorizzato dalla presenza di mappe, approfondimenti critici e brani letterari in lingua originale.
Le letterature africane in lingua portoghese
Andrea Bianchini;Valeria Tocco;Roberto Francavilla;
2022-01-01
Abstract
Il volume offre una panoramica complessiva delle letterature africane di lingua portoghese, soffermandosi su alcuni temi e concetti chiave attraverso il filtro degli studi culturali, postcoloniali e della critica letteraria in generale. La struttura del manuale si articola in tre parti principali. Nella prima, vengono presentati i contesti storico-culturali delle aree geografiche trattate—Angola, Capo Verde, Guinea Bissau, Mozambico e São Tomé e Príncipe—unite dall'elemento comune della lusofonia. La seconda parte affronta argomenti specifici, esplorando fenomeni recenti e contemporanei che dialogano con le tradizioni locali, allo scopo di tracciare un quadro aggiornato e vivace delle produzioni culturali nell'Africa lusofona. La terza e ultima parte, invece, esamina la ricezione e la diffusione delle letterature africane di espressione portoghese in Italia e nella lingua italiana, con una particolare attenzione ai meccanismi di traduzione e circolazione. Completa il manuale un glossario che spiega termini e concetti fondamentali, mentre il testo è ulteriormente valorizzato dalla presenza di mappe, approfondimenti critici e brani letterari in lingua originale.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


