This paper is based on a historical and cultural contextualisation of the debate on the renewal of the teaching of Ancient Greek in Italian high schools. It puts forward a didactic proposal to introduce students in the Italian classical high school to the study of archaic Greek epics, and Homer in particular. The proposal is grounded in the in-between spaces offered by the guidelines of the Italian Ministry of Education, combining the study of civilisation and multilingual contrastive translation as a useful resource for dealing with three passages of the first book of the Iliad (Il. I 17-21, 37-42, 446-74).
Tra greco antico, italiano e L2: traduzioni contrastive e di Omero
Taddei, A.
2025-01-01
Abstract
This paper is based on a historical and cultural contextualisation of the debate on the renewal of the teaching of Ancient Greek in Italian high schools. It puts forward a didactic proposal to introduce students in the Italian classical high school to the study of archaic Greek epics, and Homer in particular. The proposal is grounded in the in-between spaces offered by the guidelines of the Italian Ministry of Education, combining the study of civilisation and multilingual contrastive translation as a useful resource for dealing with three passages of the first book of the Iliad (Il. I 17-21, 37-42, 446-74).File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


