Il saggio propone una nuova interpretazione del momento genetico della cosiddetta polemica tra Classicisti e Romantici, innescata a Milano dalla pubblicazione sulla "Biblioteca italiana", nei primi mesi del 1816, dell'articolo "Sulla maniera e la utilità delle traduzioni" di M.me de Staël. Del dibattito vivacissimo che seguì si è cercato di ricostruire le implicazioni e le contraddizioni, riesaminando soprattutto le posizioni di Ludovico di Breme, Pietro Borsieri, Giovanni Berchet e il progetto del "Conciliatore".
Paradossi, manipolazioni, forzature: la genesi della cosiddetta “polemica classico-romantica”.
fedi francescaPrimo
2025-01-01
Abstract
Il saggio propone una nuova interpretazione del momento genetico della cosiddetta polemica tra Classicisti e Romantici, innescata a Milano dalla pubblicazione sulla "Biblioteca italiana", nei primi mesi del 1816, dell'articolo "Sulla maniera e la utilità delle traduzioni" di M.me de Staël. Del dibattito vivacissimo che seguì si è cercato di ricostruire le implicazioni e le contraddizioni, riesaminando soprattutto le posizioni di Ludovico di Breme, Pietro Borsieri, Giovanni Berchet e il progetto del "Conciliatore".File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


