Partendo dal presupposto che la comunicazione spontanea ponga vincoli di natura pragmatica "transculturali" e che sia perciò possibile riscontrare fenomeni morfosintattici, lessicali e testuali equivalenti in sistemi linguistici diversi, il lavoro presenta un raster di tratti comuni al parlato tedesco e italiano, dedotti dalle regolarità descritte dalla letteratura. Il raster serve da tertium comparationis per un'indagine empirica i cui esiti offrono un contributo al dibattito relativo ai confini tra medium orale e scritto, con il riconoscimento di "zone grige" nella produzione scritta di studenti universitari di tedesco L2 che permette di classificarne i fenomeni quali appartenenti a un particolare registro espressivo: il linguaggio scientifico "informale".
„Informale“ Wissenschaftssprache: eine kontrastive (deutsch-italienische) Untersuchung der Beziehungen zwischen Mündlichkeit und Schriftlichkeit am Beispiel argumentativer Texte des akademischen DaF-Bereichs
FOSCHI, MARINA
2014-01-01
Abstract
Partendo dal presupposto che la comunicazione spontanea ponga vincoli di natura pragmatica "transculturali" e che sia perciò possibile riscontrare fenomeni morfosintattici, lessicali e testuali equivalenti in sistemi linguistici diversi, il lavoro presenta un raster di tratti comuni al parlato tedesco e italiano, dedotti dalle regolarità descritte dalla letteratura. Il raster serve da tertium comparationis per un'indagine empirica i cui esiti offrono un contributo al dibattito relativo ai confini tra medium orale e scritto, con il riconoscimento di "zone grige" nella produzione scritta di studenti universitari di tedesco L2 che permette di classificarne i fenomeni quali appartenenti a un particolare registro espressivo: il linguaggio scientifico "informale".I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.