Nel saggio si discutono alcune delle problematiche testuali, sintattiche, stilistiche ed ermeneutiche emerse nel corso della traduzione del Livro do desassossego.
Le inquietudini dell'Inquietudine: tradurre il Livro do Desassossego
TOCCO, VALERIA MARIA GIUSEPPA
2013-01-01
Abstract
Nel saggio si discutono alcune delle problematiche testuali, sintattiche, stilistiche ed ermeneutiche emerse nel corso della traduzione del Livro do desassossego.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Tocco.pdf
solo utenti autorizzati
Descrizione: Estratto da volume
Tipologia:
Versione finale editoriale
Licenza:
NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione
8.56 MB
Formato
Adobe PDF
|
8.56 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.