Nel saggio si discutono alcune delle problematiche testuali, sintattiche, stilistiche ed ermeneutiche emerse nel corso della traduzione del Livro do desassossego.

Le inquietudini dell'Inquietudine: tradurre il Livro do Desassossego

TOCCO, VALERIA MARIA GIUSEPPA
2013

Abstract

Nel saggio si discutono alcune delle problematiche testuali, sintattiche, stilistiche ed ermeneutiche emerse nel corso della traduzione del Livro do desassossego.
Tocco, VALERIA MARIA GIUSEPPA
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Tocco.pdf

solo utenti autorizzati

Descrizione: Estratto da volume
Tipologia: Versione finale editoriale
Licenza: NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione 8.56 MB
Formato Adobe PDF
8.56 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: http://hdl.handle.net/11568/470467
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact