This essay deals with the Dante translations of Stefan George. In addition to a critical review of previous research, it offers new insights into what can be considered the most important poetic translation of excerpts from Dante's "Comedy" in twentieth-century Germany.

Dante-Übertragungen

ROSSI, FRANCESCO
2017-01-01

Abstract

This essay deals with the Dante translations of Stefan George. In addition to a critical review of previous research, it offers new insights into what can be considered the most important poetic translation of excerpts from Dante's "Comedy" in twentieth-century Germany.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
[Stefan George – Werkkommentar] Rossi Dante.pdf

accesso aperto

Tipologia: Versione finale editoriale
Licenza: Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione 7.94 MB
Formato Adobe PDF
7.94 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11568/552068
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact