This paper is devoted to the analysis of the linguistic phenomenon of Tag Questions (TQs) in English in relation to the notion of complexity (Merlini Barbaresi 2003). More specifically, TQs have been studied from the perspective of a particular type of audiovisual translation – i.e. dubbing – taking into consideration their use in some movies and making a comparison with their dubbed versions in Italian. This study is based on a small corpus of data that includes six films.
Translating english tag questions in dubbing
BONSIGNORI, VERONICA
2007-01-01
Abstract
This paper is devoted to the analysis of the linguistic phenomenon of Tag Questions (TQs) in English in relation to the notion of complexity (Merlini Barbaresi 2003). More specifically, TQs have been studied from the perspective of a particular type of audiovisual translation – i.e. dubbing – taking into consideration their use in some movies and making a comparison with their dubbed versions in Italian. This study is based on a small corpus of data that includes six films.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
08 Bonsignori.pdf
solo utenti autorizzati
Descrizione: Articolo principale
Tipologia:
Documento in Pre-print
Licenza:
NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione
54.43 kB
Formato
Adobe PDF
|
54.43 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.