This paper is devoted to the analysis of the linguistic phenomenon of Tag Questions (TQs) in English in relation to the notion of complexity (Merlini Barbaresi 2003). More specifically, TQs have been studied from the perspective of a particular type of audiovisual translation – i.e. dubbing – taking into consideration their use in some movies and making a comparison with their dubbed versions in Italian. This study is based on a small corpus of data that includes six films.

Translating english tag questions in dubbing

BONSIGNORI, VERONICA
2007-01-01

Abstract

This paper is devoted to the analysis of the linguistic phenomenon of Tag Questions (TQs) in English in relation to the notion of complexity (Merlini Barbaresi 2003). More specifically, TQs have been studied from the perspective of a particular type of audiovisual translation – i.e. dubbing – taking into consideration their use in some movies and making a comparison with their dubbed versions in Italian. This study is based on a small corpus of data that includes six films.
2007
Bonsignori, Veronica
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
08 Bonsignori.pdf

solo utenti autorizzati

Descrizione: Articolo principale
Tipologia: Documento in Pre-print
Licenza: NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione 54.43 kB
Formato Adobe PDF
54.43 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11568/749631
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact