Dalla sua prima pubblicazione nel 1699 fino alla fine del XIX secolo, Les Aventures de Télémaque di François de Salignac de la Mothe-Fénelon è stato un vero best-seller europeo, che non poteva mancare nella biblioteca di qualunque persona colta – come testimoniano del resto le sue numerosissime edizioni, ristampe e traduzioni. Questo lavoro si occupa delle traduzioni in spagnolo del Télémaque dal 1712 fino al 1799 e delle loro ristampe. La bibliografia presenta la lista delle edizioni delle Aventuras de Telémaco3, con l’indicazione delle biblioteche – reali e virtuali – in cui si trovano.

Traduzioni spagnole delle Aventures de Télémaque nel Settecento

CARPI, ELENA
2017-01-01

Abstract

Dalla sua prima pubblicazione nel 1699 fino alla fine del XIX secolo, Les Aventures de Télémaque di François de Salignac de la Mothe-Fénelon è stato un vero best-seller europeo, che non poteva mancare nella biblioteca di qualunque persona colta – come testimoniano del resto le sue numerosissime edizioni, ristampe e traduzioni. Questo lavoro si occupa delle traduzioni in spagnolo del Télémaque dal 1712 fino al 1799 e delle loro ristampe. La bibliografia presenta la lista delle edizioni delle Aventuras de Telémaco3, con l’indicazione delle biblioteche – reali e virtuali – in cui si trovano.
2017
Carpi, Elena
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Prime bozze.pdf

solo utenti autorizzati

Descrizione: Traduzioni spagnole delle Aventures de Télémaque nel Settecento
Tipologia: Versione finale editoriale
Licenza: NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione 822.66 kB
Formato Adobe PDF
822.66 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11568/810527
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact