Quella di Schleiermacher è una figura complessa di teologo, filosofo, filologo, storico, letterato romantico, predicatore e altro ancora; in questa sede ci occuperemo di quella che è forse la sua opera più importante e innovativa nel contesto della Goethezeit: la quasi integrale traduzione in tedesco dell’opera platonica (Timeo, Crizia, Leggi, Epinomide e le Lettere non sono stati tradotti). L’originalità e importanza dell’opera di Schleiermacher risiede, più che in una rinascita dell’interesse filosofico per Platone, in un nuovo modo di intendere i suoi dialoghi, un modo la cui realizzazione poteva solo passare per il tramite, come vedremo, di un’operazione grandiosa e rivoluzionaria come questa traduzione quasi integrale. I criteri della traduzione, della scelta e dell’ordinamento dei vari dialoghi, che poi sono anche vere e proprie indicazioni metodologiche sul giusto approccio alla filosofia di Platone, sono affidate da Schleiermacher a una Einleitung generale, alle Einleitungen ai singoli dialoghi e alle note presenti nelle traduzioni. Esistono anche altri suoi scritti sull’argomento, come gli appunti per le Vorlesungen über die Geschichte der Philosphie e il quaderno di appunti Zum Platon. Ma, a partire dall’idea della traduzione, Platone sarà una sorta di nume tutelare lungo tutto lo sviluppo intellettuale ed esistenziale di Schleiermacher. Data la sua estensione e profondità, sarebbe dispersivo cercare di indagare questo influsso platonico in tutti i settori della filosofia schleiermacheriana ove esso è riscontrabile. In questa sede si forniranno invece alcuni cenni storici sulla traduzione di Schleiermacher e sul contesto ideale dal quale essa nacque; si passerà poi a enucleare le tesi più importanti contenute nella Einleitung generale, ricostruendo così l’idea dell’artista-filosofo; infine, ci si concentrerà sulla metafora dell’organismo collocata a cavallo tra ermeneutica ed estetica, interpretandola come nesso centrale del rapporto tra Schleiermacher, Platone e Kant.
Ermeneutica dell’artista-filosofo. Schleiermacher interprete di Platone
Alberto L. Siani
Primo
2017-01-01
Abstract
Quella di Schleiermacher è una figura complessa di teologo, filosofo, filologo, storico, letterato romantico, predicatore e altro ancora; in questa sede ci occuperemo di quella che è forse la sua opera più importante e innovativa nel contesto della Goethezeit: la quasi integrale traduzione in tedesco dell’opera platonica (Timeo, Crizia, Leggi, Epinomide e le Lettere non sono stati tradotti). L’originalità e importanza dell’opera di Schleiermacher risiede, più che in una rinascita dell’interesse filosofico per Platone, in un nuovo modo di intendere i suoi dialoghi, un modo la cui realizzazione poteva solo passare per il tramite, come vedremo, di un’operazione grandiosa e rivoluzionaria come questa traduzione quasi integrale. I criteri della traduzione, della scelta e dell’ordinamento dei vari dialoghi, che poi sono anche vere e proprie indicazioni metodologiche sul giusto approccio alla filosofia di Platone, sono affidate da Schleiermacher a una Einleitung generale, alle Einleitungen ai singoli dialoghi e alle note presenti nelle traduzioni. Esistono anche altri suoi scritti sull’argomento, come gli appunti per le Vorlesungen über die Geschichte der Philosphie e il quaderno di appunti Zum Platon. Ma, a partire dall’idea della traduzione, Platone sarà una sorta di nume tutelare lungo tutto lo sviluppo intellettuale ed esistenziale di Schleiermacher. Data la sua estensione e profondità, sarebbe dispersivo cercare di indagare questo influsso platonico in tutti i settori della filosofia schleiermacheriana ove esso è riscontrabile. In questa sede si forniranno invece alcuni cenni storici sulla traduzione di Schleiermacher e sul contesto ideale dal quale essa nacque; si passerà poi a enucleare le tesi più importanti contenute nella Einleitung generale, ricostruendo così l’idea dell’artista-filosofo; infine, ci si concentrerà sulla metafora dell’organismo collocata a cavallo tra ermeneutica ed estetica, interpretandola come nesso centrale del rapporto tra Schleiermacher, Platone e Kant.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Siani_Schleiermacher Platone.pdf
non disponibili
Tipologia:
Versione finale editoriale
Licenza:
NON PUBBLICO - accesso privato/ristretto
Dimensione
1.99 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.99 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.