Il saggio analizza le traduzioni delle Aventures de Télémaque di Fénelon in area lusofona, dalla prima di esse, pubblicata nel 1765 sotto lkegida del futuro Marchese di Pombal, all’ultima pubblicata in Portogallo nel 1915. La bibliografia in appendice fornisce un catalogo delle traduzioni e principali riedizioni, redatto secondo criteri diplomatici e contenete analitiche illustrazioni delle caratteristiche di ciascuna versione.
Le traduzioni lusofone delle Aventures de Télémaque (1765-1915)
Lupetti, Monica;Guidi, Marco Enrico Luigi
2017-01-01
Abstract
Il saggio analizza le traduzioni delle Aventures de Télémaque di Fénelon in area lusofona, dalla prima di esse, pubblicata nel 1765 sotto lkegida del futuro Marchese di Pombal, all’ultima pubblicata in Portogallo nel 1915. La bibliografia in appendice fornisce un catalogo delle traduzioni e principali riedizioni, redatto secondo criteri diplomatici e contenete analitiche illustrazioni delle caratteristiche di ciascuna versione.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
LupettiGuidiAventuresETS.pdf
solo utenti autorizzati
Descrizione: Contributo in volume
Tipologia:
Versione finale editoriale
Licenza:
NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione
817.84 kB
Formato
Adobe PDF
|
817.84 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.