The translation of La Mujer moderna originates from the desire to make known the work of an important feminist author almost completely unknown in Italy. This paper shows the criteria adopted to respect the discourse and the terminological care of Carmen de Burgos and, at the same time, to offer an acceptable translation. The criteria come from an indispensable preliminary quantitative and qualitative textual analysis, to which the article refers.
La traducción italiana de LA MUJER MODERNA Y SUS DERECHOS de Carmen de Burgos
Elena Carpi
2018-01-01
Abstract
The translation of La Mujer moderna originates from the desire to make known the work of an important feminist author almost completely unknown in Italy. This paper shows the criteria adopted to respect the discourse and the terminological care of Carmen de Burgos and, at the same time, to offer an acceptable translation. The criteria come from an indispensable preliminary quantitative and qualitative textual analysis, to which the article refers.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
346491-Texto del artículo-1173811-2-10-20181031.pdf
accesso aperto
Descrizione: testo pubblicato
Tipologia:
Versione finale editoriale
Licenza:
Creative commons
Dimensione
814 kB
Formato
Adobe PDF
|
814 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.