The translation of La Mujer moderna originates from the desire to make known the work of an important feminist author almost completely unknown in Italy. This paper shows the criteria adopted to respect the discourse and the terminological care of Carmen de Burgos and, at the same time, to offer an acceptable translation. The criteria come from an indispensable preliminary quantitative and qualitative textual analysis, to which the article refers.

La traducción italiana de LA MUJER MODERNA Y SUS DERECHOS de Carmen de Burgos

Elena Carpi
2018

Abstract

The translation of La Mujer moderna originates from the desire to make known the work of an important feminist author almost completely unknown in Italy. This paper shows the criteria adopted to respect the discourse and the terminological care of Carmen de Burgos and, at the same time, to offer an acceptable translation. The criteria come from an indispensable preliminary quantitative and qualitative textual analysis, to which the article refers.
Carpi, Elena
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
346491-Texto del artículo-1173811-2-10-20181031.pdf

accesso aperto

Descrizione: testo pubblicato
Tipologia: Versione finale editoriale
Licenza: Creative commons
Dimensione 814 kB
Formato Adobe PDF
814 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: http://hdl.handle.net/11568/936386
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus 0
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact