This critical essay assesses the semantic and structural complexity of “Hag-Seed: The Tempest Retold”, a brilliant and thought-provoking Shakespearean rewrite by Margaret Atwood, one of the most renowned contemporary Canadian authors. Published by Hogarth Press in 2016, on the 400th anniversary of the Bard’s death, Atwood’s novel is both celebratory and parodic, intertextually accurate and destabilizing, since it draws on a rich substratum of additional sources and capitalizes on a number of original elements. Among these, one can mention the modern Canadian setting, the winking parallels with Atwood’s writings and the foregrounding of the prison motif, especially in connection with present-day Shakespeare-in-Prisons projects. An ingenious “novelization” of “The Tempest” that wavers between the poles of creative adaptation and cultural re-appropriation, “Hag-Seed” poses a challenge to interpreters as well as to any genre-categorization intent. Divided into four sections (1. “Introduction”, 2. “The Seeds and Fruit of Margaret Atwood’s Experiment”, 3. “‘It’s about prisons’: Felix Phillips’s Production of ‘The Tempest’”, 4. “Textual Closure and Exit Points”), my essay attempts to systematically shed light on these multifaceted components and their intersections within a hybrid, kaleidoscopic work which could be approached as both a (staged and filmed) play within a novel and a real-life, metatheatrical drama. Derivative and original in the same breath, “Hag-Seed” emerges as a mesmerizing hypertext, a memorable example of a fruitful negotiation with Shakespeare and his globally circulating, centuries-old cultural capital.
Questo saggio critico indaga la complessità semantica e strutturale di “Hag-Seed: The Tempest Retold”, brillante riscrittura shakespeariana a firma di Margaret Atwood, celebre autrice canadese contemporanea. Pubblicato dalla Hogarth Press nel 2016, in concomitanza con il quadricentenario della morte del Bardo, il romanzo intreccia intenti commemorativi e parodici. Accurato dal punto di vista delle corrispondenze intertestuali, si erge parimenti su un ricco substrato di fonti complementari e presenta vari elementi di originalità. Tra questi, sono da menzionare la moderna ambientazione canadese, i parallelismi ammiccanti con gli scritti atwoodiani e la centralità conferita al topos della prigione, soprattutto in connessione con gli odierni laboratori teatrali impegnati nella rappresentazione di opere shakespeariane all’interno di istituzioni carcerarie. Oscillante tra i poli dell’adattamento creativo e della ri-appropriazione culturale, “Hag-Seed” appare un’ingegnosa transcodificazione di “The Tempest”, capace di lanciare una sfida ai critici e alle interpretazioni categorizzanti. Nella sua articolazione quadripartita (1. “Introduction”, 2. “The Seeds and Fruit of Margaret Atwood’s Experiment”, 3. “‘It’s about prisons’: Felix Phillips’s Production of ‘The Tempest’”, 4. “Textual Closure and Exit Points”), il mio contributo passa al vaglio questo complesso di componenti, con il loro intersecarsi in un’opera ibrida e caleidoscopica che potrebbe essere descritta sia nei termini di performance teatrale incorporata in un romanzo, sia come romanzo scenico ed esperimento di illusionismo teatrale. Emulativo e altresì originale, “Hag-Seed” è un ipertesto ammaliante che sigla una negoziazione proficua con il capitale culturale, antico e moderno, legato a Shakespeare.
Margaret Atwood’s “Hag-Seed”: Performing Wonders in the New Millennium
Laura Giovannelli
2018-01-01
Abstract
This critical essay assesses the semantic and structural complexity of “Hag-Seed: The Tempest Retold”, a brilliant and thought-provoking Shakespearean rewrite by Margaret Atwood, one of the most renowned contemporary Canadian authors. Published by Hogarth Press in 2016, on the 400th anniversary of the Bard’s death, Atwood’s novel is both celebratory and parodic, intertextually accurate and destabilizing, since it draws on a rich substratum of additional sources and capitalizes on a number of original elements. Among these, one can mention the modern Canadian setting, the winking parallels with Atwood’s writings and the foregrounding of the prison motif, especially in connection with present-day Shakespeare-in-Prisons projects. An ingenious “novelization” of “The Tempest” that wavers between the poles of creative adaptation and cultural re-appropriation, “Hag-Seed” poses a challenge to interpreters as well as to any genre-categorization intent. Divided into four sections (1. “Introduction”, 2. “The Seeds and Fruit of Margaret Atwood’s Experiment”, 3. “‘It’s about prisons’: Felix Phillips’s Production of ‘The Tempest’”, 4. “Textual Closure and Exit Points”), my essay attempts to systematically shed light on these multifaceted components and their intersections within a hybrid, kaleidoscopic work which could be approached as both a (staged and filmed) play within a novel and a real-life, metatheatrical drama. Derivative and original in the same breath, “Hag-Seed” emerges as a mesmerizing hypertext, a memorable example of a fruitful negotiation with Shakespeare and his globally circulating, centuries-old cultural capital.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
HAG-SEED_Giovannelli.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Versione finale editoriale
Licenza:
Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione
389.76 kB
Formato
Adobe PDF
|
389.76 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.