Edizione, con commento linguistico e studio introduttivo, dei primi quattro capitoli (Vita di Maria Vergine) contenuti nel ms. di Tours (fine sec. XIII), in dialetto pisano. Il testimone, bilingue (altre sezioni sono in francese venato di italianismi, l'ultima, contenente la Navigazione di San Brandano, è di nuovo in toscano occidentale) fa parte di un gruppo di codici agiografici franco-italiani, già enucleato da P. Meyer alla fine del sec. XIX ma mai adeguatamente considerato dai linguisti italiani, del quale si mettono in luce per la prima volta l'origine ligure e i legami con la produzione cortese-cavalleresca ad opera dei copisti pisani carcerati a Genova dopo la battaglia della Meloria.
Un volgarizzamento pisano dalla "Legenda Aurea" di Iacopo da Varazze (ms. Tours, Bibliothèque Municipale, n. 1008)
CIGNI, FABRIZIO
2005-01-01
Abstract
Edizione, con commento linguistico e studio introduttivo, dei primi quattro capitoli (Vita di Maria Vergine) contenuti nel ms. di Tours (fine sec. XIII), in dialetto pisano. Il testimone, bilingue (altre sezioni sono in francese venato di italianismi, l'ultima, contenente la Navigazione di San Brandano, è di nuovo in toscano occidentale) fa parte di un gruppo di codici agiografici franco-italiani, già enucleato da P. Meyer alla fine del sec. XIX ma mai adeguatamente considerato dai linguisti italiani, del quale si mettono in luce per la prima volta l'origine ligure e i legami con la produzione cortese-cavalleresca ad opera dei copisti pisani carcerati a Genova dopo la battaglia della Meloria.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.