Traduzione di alcune poesie del poeta inglese (di oringinie ungherese) George Szirtes, vincitore del premio Eliot per la poesia.

George Szirtes,"Le faccende in sospeso dell'Europa" (traduzione di G. Szirtes, "Ghost Train", "North Wembley", "The Girls", "Beach"),from George Szirtes, 'Selected Poems' and 'Reel'

CIOMPI, FAUSTO
2005-01-01

Abstract

Traduzione di alcune poesie del poeta inglese (di oringinie ungherese) George Szirtes, vincitore del premio Eliot per la poesia.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11568/96804
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact