Il presente lavoro ha come oggetto di studio due commenti di Pier Paolo Pasolini, scritti per i primi cortometraggi di Cecilia Mangini, Ignoti alla città (1958) e La canta delle marane (1961). Di chiara ispirazione pasoliniana sia nella scelta della trama che dell’ambientazione (è esplicito il richiamo ai romanzi romani dello scrittore di Casarsa), i due documentari si differenziano per la lingua scelta: l’italiano per Ignoti alla città (salvo un elenco di soprannomi in dialetto) e il romanesco per La canta delle marane. I due testi non sono stati finora sufficientemente indagati da un punto di vista linguistico e filologico: le trascrizioni che appaiono nelle edizioni più recenti delle opere pasoliniane riportano, infatti, una versione finale alterata dalla mano di Cecilia Mangini e Lino Del Fra. In questo articolo si dà conto degli originali pasoliniani e si offre un primo tentativo di analisi linguistica relativo a un settore ben preciso del lessico, quello dei soprannomi.

«Eravamo io, er Mancino, er Moretto, er Chiolla-Chiolla, er Candeletta…». Un’analisi linguistica dei soprannomi dialettali in due commenti di Pier Paolo Pasolini

Kevin De Vecchis
2023-01-01

Abstract

Il presente lavoro ha come oggetto di studio due commenti di Pier Paolo Pasolini, scritti per i primi cortometraggi di Cecilia Mangini, Ignoti alla città (1958) e La canta delle marane (1961). Di chiara ispirazione pasoliniana sia nella scelta della trama che dell’ambientazione (è esplicito il richiamo ai romanzi romani dello scrittore di Casarsa), i due documentari si differenziano per la lingua scelta: l’italiano per Ignoti alla città (salvo un elenco di soprannomi in dialetto) e il romanesco per La canta delle marane. I due testi non sono stati finora sufficientemente indagati da un punto di vista linguistico e filologico: le trascrizioni che appaiono nelle edizioni più recenti delle opere pasoliniane riportano, infatti, una versione finale alterata dalla mano di Cecilia Mangini e Lino Del Fra. In questo articolo si dà conto degli originali pasoliniani e si offre un primo tentativo di analisi linguistica relativo a un settore ben preciso del lessico, quello dei soprannomi.
2023
DE VECCHIS, Kevin
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11568/1218907
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus 0
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact