The contribution aims to investigate to what extent linguistic simplification affects the domain of politeness phenomena in subtitles, focusing on the translation of compliments, which are culturally-constrained speech acts. After briefly describing compliments, the chapter investigates how they are translated in the subtitled DVD version of various British/Us films and if/how what is expunged can be recovered from the nonlinguistic communicative channels.

The translation of compliments in subtitles

BRUTI, SILVIA
2009-01-01

Abstract

The contribution aims to investigate to what extent linguistic simplification affects the domain of politeness phenomena in subtitles, focusing on the translation of compliments, which are culturally-constrained speech acts. After briefly describing compliments, the chapter investigates how they are translated in the subtitled DVD version of various British/Us films and if/how what is expunged can be recovered from the nonlinguistic communicative channels.
2009
Bruti, Silvia
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11568/133410
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus 16
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? 14
social impact