The contribution aims to investigate to what extent linguistic simplification affects the domain of politeness phenomena in subtitles, focusing on the translation of compliments, which are culturally-constrained speech acts. After briefly describing compliments, the chapter investigates how they are translated in the subtitled DVD version of various British/Us films and if/how what is expunged can be recovered from the nonlinguistic communicative channels.
The translation of compliments in subtitles
BRUTI, SILVIA
2009-01-01
Abstract
The contribution aims to investigate to what extent linguistic simplification affects the domain of politeness phenomena in subtitles, focusing on the translation of compliments, which are culturally-constrained speech acts. After briefly describing compliments, the chapter investigates how they are translated in the subtitled DVD version of various British/Us films and if/how what is expunged can be recovered from the nonlinguistic communicative channels.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.