El artículo estudia la escasa pero significativa trayectoria escénica de la narrativa de Ramón J. Sender desde 1982 hasta 2022, centrando su atención en particular en los procesos de transcodificación que rigen la adaptación de Réquiem por un campesino español. Mediante un análisis comparativo, se exploran los recursos dramatúrgicos empleados para trasladar a escena los núcleos temáticos y la estructura temporal del texto original. La alternancia entre pasado y presente, el uso expresivo de la iluminación y la metateatralidad sustituyen el enfoque memorialístico de la novela por una dinámica escénica de carácter coral. Asimismo, la adaptación amplifica la hibridez lingüística presente en el original, integrando recursos populares –refranes, canciones, jotas, humor costumbrista– que enriquecen el registro dramático sin neutralizar el trasfondo trágico. El artículo pretende así demostrar que la puesta en escena no se limita a reproducir el texto fuente, sino que lo reinterpreta a través de estrategias performativas que reactivan su potencia simbólica, social y emocional, abriendo así nuevas vías de recepción para la obra senderiana.
Ramón J. Sender de la novela al escenario (1982-2022): transcodificación y metateatralidad
cappelli federica
2025-01-01
Abstract
El artículo estudia la escasa pero significativa trayectoria escénica de la narrativa de Ramón J. Sender desde 1982 hasta 2022, centrando su atención en particular en los procesos de transcodificación que rigen la adaptación de Réquiem por un campesino español. Mediante un análisis comparativo, se exploran los recursos dramatúrgicos empleados para trasladar a escena los núcleos temáticos y la estructura temporal del texto original. La alternancia entre pasado y presente, el uso expresivo de la iluminación y la metateatralidad sustituyen el enfoque memorialístico de la novela por una dinámica escénica de carácter coral. Asimismo, la adaptación amplifica la hibridez lingüística presente en el original, integrando recursos populares –refranes, canciones, jotas, humor costumbrista– que enriquecen el registro dramático sin neutralizar el trasfondo trágico. El artículo pretende así demostrar que la puesta en escena no se limita a reproducir el texto fuente, sino que lo reinterpreta a través de estrategias performativas que reactivan su potencia simbólica, social y emocional, abriendo así nuevas vías de recepción para la obra senderiana.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


