This Chapter discusses some of the interwoven issues concerning imagology, translation, and ideology in the news. Part of a larger project investigating representations of Berlusconi's politically incorrect language in the British press, the chapter analyses a small but significant corpus of online news texts that focus on the former Italian premier's alleged use of taboo expressions. Focussing on the reverberations of linguistic taboos in the process of meaning transfer, the chapter suggests that the rendering of these unsubstantiated utterances are ideologically slanted, consciously or unconsciously, to support the existing news narratives surrounding the figure of Berlusconi
Images of Italy? The words Berlusconi never (officially) said
Denise Filmer
2016-01-01
Abstract
This Chapter discusses some of the interwoven issues concerning imagology, translation, and ideology in the news. Part of a larger project investigating representations of Berlusconi's politically incorrect language in the British press, the chapter analyses a small but significant corpus of online news texts that focus on the former Italian premier's alleged use of taboo expressions. Focussing on the reverberations of linguistic taboos in the process of meaning transfer, the chapter suggests that the rendering of these unsubstantiated utterances are ideologically slanted, consciously or unconsciously, to support the existing news narratives surrounding the figure of BerlusconiFile | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Image_of_Italy.pdf
solo utenti autorizzati
Tipologia:
Versione finale editoriale
Licenza:
NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione
179.96 kB
Formato
Adobe PDF
|
179.96 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.