MASI, SILVIA
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 2.986
NA - Nord America 2.937
AS - Asia 2.108
SA - Sud America 197
AF - Africa 72
OC - Oceania 42
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 4
Totale 8.346
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 2.772
IT - Italia 1.680
CN - Cina 576
SG - Singapore 477
HK - Hong Kong 317
GB - Regno Unito 213
DE - Germania 163
CA - Canada 143
BR - Brasile 140
SE - Svezia 123
BG - Bulgaria 117
TR - Turchia 102
VN - Vietnam 101
NL - Olanda 96
UA - Ucraina 96
ID - Indonesia 93
KR - Corea 68
RU - Federazione Russa 63
FR - Francia 60
FI - Finlandia 52
JP - Giappone 52
MY - Malesia 52
CH - Svizzera 48
BE - Belgio 47
IN - India 46
ES - Italia 42
PL - Polonia 36
AU - Australia 35
PH - Filippine 35
IR - Iran 27
ME - Montenegro 26
TH - Thailandia 24
TW - Taiwan 24
RO - Romania 21
SA - Arabia Saudita 21
IQ - Iraq 20
IE - Irlanda 18
PK - Pakistan 18
ZA - Sudafrica 17
GR - Grecia 15
DZ - Algeria 13
EC - Ecuador 13
CL - Cile 12
EG - Egitto 12
AR - Argentina 11
AT - Austria 11
RS - Serbia 11
BD - Bangladesh 8
HR - Croazia 8
HU - Ungheria 8
JO - Giordania 8
PS - Palestinian Territory 8
LB - Libano 7
MX - Messico 7
NZ - Nuova Zelanda 7
CO - Colombia 6
DK - Danimarca 6
IL - Israele 5
PT - Portogallo 5
TN - Tunisia 5
VE - Venezuela 5
LT - Lituania 4
MO - Macao, regione amministrativa speciale della Cina 4
NO - Norvegia 4
PE - Perù 4
SI - Slovenia 4
BJ - Benin 3
BO - Bolivia 3
CI - Costa d'Avorio 3
EU - Europa 3
MA - Marocco 3
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 3
YE - Yemen 3
AE - Emirati Arabi Uniti 2
AL - Albania 2
BH - Bahrain 2
BM - Bermuda 2
CZ - Repubblica Ceca 2
ET - Etiopia 2
GT - Guatemala 2
JM - Giamaica 2
KE - Kenya 2
NG - Nigeria 2
NP - Nepal 2
PA - Panama 2
PY - Paraguay 2
SC - Seychelles 2
TT - Trinidad e Tobago 2
UG - Uganda 2
UZ - Uzbekistan 2
A1 - Anonimo 1
AM - Armenia 1
AO - Angola 1
AZ - Azerbaigian 1
CD - Congo 1
CG - Congo 1
CR - Costa Rica 1
DM - Dominica 1
EE - Estonia 1
GG - Guernsey 1
Totale 8.337
Città #
Milan 362
Hong Kong 264
Ann Arbor 254
Singapore 252
Santa Clara 226
Woodbridge 208
Houston 200
Ashburn 196
Chandler 188
Jacksonville 118
Sofia 117
Dallas 107
Shanghai 106
Beijing 96
Florence 88
Ottawa 87
Izmir 67
Hefei 66
New York 65
Rome 62
Serra 56
Boardman 54
Nanjing 54
Redwood City 52
Seoul 52
Los Angeles 48
Princeton 48
Lawrence 40
London 39
Dearborn 38
Genova 38
Pittsburgh 36
Wilmington 36
Menlo Park 33
Bern 29
Fairfield 28
Council Bluffs 27
Amsterdam 26
Ho Chi Minh City 26
Livorno 26
Pisa 26
Podgorica 25
Tokyo 24
Istanbul 23
Lucca 23
Jüchen 22
Hamilton 21
Fremont 20
Medford 20
Bologna 19
Parma 19
Pune 19
Boulder 18
Bremen 18
Frankfurt am Main 18
Dong Ket 17
Edinburgh 17
Hanoi 17
Munich 17
Nanchang 17
Seattle 17
Bari 16
Buffalo 16
Kuala Lumpur 16
Cambridge 15
Baghdad 14
Chicago 14
Guangzhou 14
Brussels 13
Catania 13
Mantova 13
Naples 13
New Delhi 13
Palermo 13
Redondo Beach 13
San Diego 13
Taipei 13
Turin 13
Changsha 12
Des Moines 11
Padova 11
San Jose 11
Santiago 11
Warsaw 11
Bandung 10
Jakarta 10
Jiaxing 10
Melbourne 10
Sesto Fiorentino 10
Central District 9
Durban 9
Hangzhou 9
Taranto 9
Charlotte 8
Gent 8
Incisa 8
Modena 8
Ogden 8
Petaling Jaya 8
Piossasco 8
Totale 4.776
Nome #
Translating figurative language: the case of Pinocchio in English 658
Gestures in Motion in TED Talks: Towards Multimodal Literacy 613
Knowledge dissemination through tourist guidebooks: Popularization strategies in English and Italian guidebooks for adults and for children 447
Complex mapping of words and gestures in TED Talks 320
Metadiscourse in English and Italian: An Analysis of Popular Scientific Discourse Online 316
Food across time and space: Pinocchio and its English translations 305
Formulae across languages: English greetings, leave-takings and good wishes in dubbed Italian 240
Does Pinocchio have an English passport? 222
Style at work in two English translations of Pinocchio 197
Exploring Greetings and Leave-Takings in Original and Dubbed Language 192
Verbal greetings and leave-taking formulae across time and situational settings 188
Cognitive Perspectives on English-Italian Spatial Particles: Towards a Motivated Description of Spatial and Non-Spatial Senses from the Lower Section of the Vertical Dimension 182
Linguistica contrastiva inglese-italiano per la traduzione II (con la collaborazione di E. Mattiello per la sezione sulla nominalizzazione) 179
Disseminating knowledge through TED Talks for children 176
The Dynamics of Intersubjectivity as a Stance-shaping Device: English vs. Italian verbs of report in Argumentative Texts 172
THE MULTIMODAL REPRESENTATION OF “IDEAS WORTH SPREADING” THROUGH TED TALKS 172
A comparison between English and Italian dialogic descriptors across text types 165
Humour in TED Talks: A multimodal account 163
Comunicazione interculturale e traduzione specialistica (autore Bruti: “Lingua e cultura”, “Significato come azione”, “La deissi sociale”) 163
"Humour e traduzione", In S. Bruti, Teoria della Traduzione Audiovisiva 162
Studies in lexical contrastive semantics: English vis-à-vis Italian spatial particles 161
“Co-textual and Discourse-specific Constraints on Meaning Modulation: The Case of English Dramatic and of Italian Drammatico” 159
The meaning construal of argue as a verb of report 158
Reporting Verbs: A Lexico-Pragmatic Account 155
Food-centred situations and identity diversification between predictability and creativity: a case study in AVT 153
Metadiscourse diversification in English and Italian scientific magazines 149
Lexical Complexity: Theoretical Assessment and translational perspectives 148
“The literature on complexity” 142
On the Role of Gestures in the Comprehension of Phrasal Verbs and Idiomatic Expressions in English 142
“The complexity of polyphonic discourse” 137
Introduction 137
Book review of N. Fairclough, G. Cortese and P. Ardizzone (eds) (2007) Discourse and Contemporary Social Change, Bern: Peter Lang 132
“I tipi testuali”, In George Susan, Bruti Silvia, Masi Silvia, Comunicazione interculturale e traduzione specialistica 127
Lexicographic material under observation: from Johnson’s Dictionary to a model for a cognition-based dictionary of lexical patterns 125
"La coesione lessicale”, In Bruti Silvia, Linguistica contrastiva inglese-italiano per la traduzione III 125
English vs. Italian Spatial Particles of Verticality: Over vs. Sopra 117
Exploring meaning-making practices via co-speech gestures in TED Talks 117
Through vis-à-vis Attraverso: A Cross-linguistic Account of Spatial Particles 114
“The meaning construal of verbs of report: the case of English maintain” 113
"Teorie funzionaliste della traduzione" 108
The lexicon-encyclopaedia interface as a measure of meaning complexity 108
The Naturalist Framework within and beyond English Morphology in L1 Acquisition Research 98
TRANSLATING NON-FICTION PICTUREBOOKS FOR CHILDREN ACROSS AGE GROUPS AND LANGUAGES: THE CASE OF INFORMATIVE BOOKS ON GEOGRAPHY IN ENGLISH AND ITALIAN 96
Dagli anni Trenta del Novecento a oggi: Introduzione 95
Teorie funzionaliste della traduzione 80
When Pinocchio migrates to the Anglo-Saxon countries: Translating verbs of communication introducing dialogue 59
Representational Practices in Communicating with Children about Cancer 43
Getting to know False Friends: A case study from the perspective of Italian learners of EFL 7
Totale 8.537
Categoria #
all - tutte 18.724
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 18.724


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/2021432 0 0 0 0 0 48 56 40 50 118 40 80
2021/2022799 50 80 30 50 129 94 30 34 33 46 57 166
2022/2023728 77 89 32 89 76 125 33 52 79 16 37 23
2023/20241.055 114 122 178 141 162 116 37 33 22 23 21 86
2024/20251.989 61 93 44 89 183 176 172 137 220 224 221 369
2025/20261.015 97 248 154 139 205 172 0 0 0 0 0 0
Totale 8.537