LUPETTI, MONICA
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 2.439
NA - Nord America 2.082
AS - Asia 706
SA - Sud America 43
AF - Africa 30
OC - Oceania 1
Totale 5.301
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 1.985
IT - Italia 1.449
SE - Svezia 360
CN - Cina 348
SG - Singapore 170
DE - Germania 115
BG - Bulgaria 113
CA - Canada 94
TR - Turchia 92
UA - Ucraina 72
FI - Finlandia 66
GB - Regno Unito 54
PT - Portogallo 46
BR - Brasile 42
VN - Vietnam 41
CH - Svizzera 34
HK - Hong Kong 32
FR - Francia 25
RU - Federazione Russa 25
CI - Costa d'Avorio 20
BE - Belgio 18
AT - Austria 16
ES - Italia 16
NL - Olanda 10
IN - India 9
KR - Corea 5
CZ - Repubblica Ceca 4
PL - Polonia 4
RO - Romania 4
UZ - Uzbekistan 4
BJ - Benin 3
HU - Ungheria 3
GR - Grecia 2
JP - Giappone 2
MX - Messico 2
MZ - Mozambico 2
SN - Senegal 2
DZ - Algeria 1
IE - Irlanda 1
IR - Iran 1
NG - Nigeria 1
NZ - Nuova Zelanda 1
PA - Panama 1
PE - Perù 1
RS - Serbia 1
SA - Arabia Saudita 1
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 1
TW - Taiwan 1
ZA - Sudafrica 1
Totale 5.301
Città #
Santa Clara 352
Milan 307
Chandler 168
Sofia 113
Ashburn 109
Beijing 104
Jacksonville 101
Ann Arbor 100
Livorno 90
Woodbridge 89
Ottawa 88
Izmir 78
Rome 77
Serra 76
Singapore 75
Shanghai 72
New York 71
Pisa 71
Boardman 70
Fairfield 65
Princeton 62
Lawrence 50
Wilmington 40
Chicago 38
Nanjing 33
Hong Kong 32
Medford 32
Bern 29
Houston 29
Helsinki 27
Santeramo In Colle 25
Dearborn 24
Ogden 21
Abidjan 20
Des Moines 20
Seattle 20
Düsseldorf 18
Lisbon 18
Trezzo Sull'adda 18
Jüchen 17
Genoa 16
London 16
Bologna 15
Brussels 15
Piombino 15
Vienna 15
Alessandria 14
Cambridge 14
Dong Ket 13
Istanbul 13
Nanchang 13
Ripatransone 13
Washington 13
Lucca 12
Fuzhou 11
Redwood City 11
Florence 10
Hebei 10
Shenyang 10
Bari 9
Palermo 9
Shenzhen 9
Terni 9
Changsha 8
Terranuova Bracciolini 8
Hangzhou 7
Velletri 7
Capaccio 6
Certaldo 6
Frattamaggiore 6
Kunming 6
Lancaster 6
Los Angeles 6
Massa 6
Norwalk 6
Fremont 5
Jiaxing 5
Napoli 5
Pune 5
Quanzhou 5
Sevilla 5
Tianjin 5
Bolzano 4
Bracciano 4
Brasília 4
Bremen 4
Capannori 4
Castagneto Carducci 4
Costabissara 4
Falkenstein 4
Guangzhou 4
Hefei 4
Medicina 4
Rio de Janeiro 4
Sao Jose do Rio Preto 4
Venezia 4
Volterra 4
Auburn Hills 3
Benevento 3
Boulder 3
Totale 3.316
Nome #
Giovanna Fiordaliso, Autobiografie spagnole contemporanee. Josep Maria Castellet, José Manuel Caballero Bonald, Soledad Puértolas e Rosa Montero 225
Sulle interferenze linguistiche: il ruolo dello spagnolo L2 come fattore di complessità nell’apprendimento del portoghese L3 195
Tradução, patriotismo e a economia política de Portugal Imperial na época Pombalina: as traduções de Les Aventures de Télémaque e dos Élémens du commerce 166
Traduzione e autotraduzione: un percorso attraverso i generi letterari 151
Translation as Import Substitution: The Portuguese Version of Véron de Forbonnais's Elémens du commerce 134
Giochi di specchi. Modelli, tradizioni, contaminazioni e dinamiche interculturali nei e tra i paesi di lingua portoghese 133
Traduzione come adattamento. Le traduzioni e riscritture delle Aventures de Télémaque in Portogallo da romanzo di formazione politica a manuale glottodidattico 130
Cinque sensi e altri racconti 127
La traduzione impedita. Sulle frontiere geografiche, editoriali e di genere 121
Didattica del portoghese europeo: note storico-metodologiche e bibliografiche, Tep, Pisa 119
Le traduzioni lusofone delle Aventures de Télémaque (1765-1915) 115
Traduzioni imitazioni, scambi tra Italia e Portogallo nei secoli 114
«O Thesouro de Antonio Michele: tradição e inovação metodológica na didáctica do italiano para portugueses», 113
Early Portuguese Lexicographic Tradition: Equivalents and Loans in Caetano de Lima’s Dictionary Manuscripts 111
Ensino da língua portuguesa na Itália: percepção das transferências linguísticas no processo de apropriação da língua portuguesa em Pisa – Itália 111
«Tra Cardoso e Bluteau: la lessicografia portoghese del Seicento» 108
O POLH na Europa – Português como Língua de Herança (volume 3 – Itália) 105
«Glottodidattica e plurilinguismo nel Portogallo del Settecento: portoghese e italiano nella grammatica di D. Luiz Caetano de Lima» 104
Jornades Mercè Rodoreda a la Toscana/Giornate Mercè Rodoreda in Toscana 104
«Contaminazioni linguistiche, letterarie e sociali in terra iberica: i dialoghi di João de Barros, Pêro de Magalhães de Gândavo e Francisco Rodrigues Lobo» 104
Strategie retorico-testuali di “nobilitazione linguistica”: il caso del portoghese tra Cinque e Seicento 97
Breve storia della lingua portoghese 97
«Sulla via del pepe: Garcia da Horta mostra le spezie all’Europa» 96
Un caballero misterioso entre prosa y verso: Filipe Brito de Nicote y la Relatione breve del tesoro grandissimo, nuovamente acquistato nell’Indie Orientali di Portogallo (1614) 94
Autoapprendimento linguistico e nascita dell’industria editoriale: un percorso attraverso le guide di conversazione italiano-portoghese del XIX secolo 94
Convergenze, imitazioni, adattamenti. Oltre la soglia delle traduzioni portoghesi delle Aventures de Télémaque di Fénelon 94
A Língua em Mil Pedaços Repartida. Sulla divulgazione della letteratura lusofona in Italia 93
Momenti e dettagli del quotidiano: Mercè Rodoreda e la narrativa breve lusofona 93
L'arrivo 92
Markets for Knowledge. The Institutionalisation of Economics, the Rationalisation of Language Learning and the Brazilian Translation of Luigi Cossa's Primi Elementi di Economia Politica 91
null 89
Educare per sentenças nelle corti portoghesi tra Cinque e Seicento (nuova versione aggiornata) 84
Dalla Ianua alla Porta. Il metodo di Amaro de Roboredo al crocevia della riflessione linguistica secentesca portoghese ed europea 84
«Educare per sentenças nelle corti portoghesi tra Cinque e Seicento» 80
null 79
Educare per sentenças nelle corti portoghesi tra Cinque e Seicento 78
La poesia portoghese e lusofona 77
The Grammatica da Lingua Italiana para os Portuguezes by Antonio Prefumo: between the traditional and the conversational method 77
Variazione e Circolazione degli strumenti per l’apprendimento dell’italiano in Portogallo e in Brasile (Sec. XIX-XX) 72
Isabel Cristina Pires, La casa a spirale 71
Forme testuali e strategie retoriche di elogio della lingua portoghese nei secoli XVI e XVII 70
A gramática racionalista em Portugal no século XVIII 69
La lessicografia bilingue italo-portoghese a stampa dalle origini al XIX secolo 66
Il lessico dell'economia politica nell'area lusofona tra traduzione e produzione autoctona. Note per una ricerca 64
The Portuguese exiles in Paris From Revolution to Vintismo. Political economy, linguistics, and the modernization of Portuguese politics 63
null 63
Apresentação 60
Língua de origem, contato linguístico e léxico econômico-administrativo nas comunidades de língua portuguesa na Itália: notas sobre um projecto de pesquisa 58
Momenti e dettagli del quotidiano: Mercè Rodoreda e la narrativa breve lusofona 57
Le piramidi della toscana 54
null 41
Diferenças e semelhanças nos aspectos da compreensão textual dos aprendizes italófonos de português língua de herança (PLH) e língua estrangeira 37
Curtatone e Montanara. Una battaglia e il suo mito 35
Translation as the Convergence of Politico-economic and Linguistic Matters: The Portuguese Version of Adam Smith’s Considerations Concerning the First Formation of Languages (1816) 34
Le piramidi della Toscana 33
Memoria, ideologia e identità nazionale nelle rivisitazioni sette-ottocentesche dell’elogio della lingua portoghese 30
La brezza dell’Arno 29
Comércio colonial e ensino das línguas: o fracasso de duas traduções na época de Pombal 28
Le ragioni di una collana 27
Le Diccionario Italiano, e Portuguez (1773-1774) de Joaquim da Costa e Sá : sources et descendance 26
A primeira gramática portuguesa para os italianos como suporte linguístico para os missionários e guia para o comércio com o Oriente 24
Tópicos de ontem, tópicos de hoje: o tratamento da mesóclise e do infinitivo pessoal nas gramáticas de português para italianos (sécs. XIX) 24
Os marcadores de argumentação em textos escritos de falantes de herança: um estudo de caso. 23
Nella terra dei Jaminawa 21
Una ‘lingua nazionale’: il portoghese brasiliano nelle grammatiche razionaliste della prima metà del XIX secolo 20
Os marcadores de argumentação em textos escritos de falantes de herança: um estudo de caso. 19
Dalla Ianua alla Porta. Il metodo di Amaro de Roboredo al crocevia della riflessione linguistica secentesca portoghese ed europea. Seconda edizione rivista e corretta. 16
L’avvento del linguaggio dell’utilità nello spazio luso-brasiliano: vicende e significati delle prime traduzioni portoghesi delle opere di Bentham (1821-1822) 16
Tradurre per imparare: il ruolo della traduzione nella storia della didattica dell'italiano per lusofoni (sec. XIX) 12
O português moderno, em italiano. Os dicionários de Raffaele Enrico Raqueni e Levindo Castro de La Fayette 10
Teoria e prassi del portoghese nelle grammatiche per italiani, tra XIX e XX secolo 9
null 9
Approcci digitali all’apprendimento cooperativo: il progetto LexEcon e le sue potenzialità per la didattica della lingua portoghese in diacronia 9
Ideologia e insegnamento delle lingue 7
Teaching, Translating and Researching LSP during the pandemic times. 1
null 1
Totale 5.487
Categoria #
all - tutte 14.045
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 14.045


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2019/2020249 0 0 0 0 0 0 69 20 33 42 78 7
2020/2021405 30 20 8 18 47 26 51 48 20 49 43 45
2021/2022642 9 34 23 37 79 71 32 55 20 60 72 150
2022/2023742 108 129 57 45 78 93 15 49 87 10 48 23
2023/20241.002 103 107 127 97 145 121 55 25 26 31 56 109
2024/2025820 51 77 48 115 268 216 45 0 0 0 0 0
Totale 5.487