CARPI, ELENA
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 5.454
NA - Nord America 5.356
AS - Asia 3.711
SA - Sud America 592
AF - Africa 156
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 4
OC - Oceania 3
Totale 15.276
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 4.980
IT - Italia 2.057
SG - Singapore 1.145
PL - Polonia 1.124
CN - Cina 977
HK - Hong Kong 746
SE - Svezia 467
BR - Brasile 365
DE - Germania 303
VN - Vietnam 252
BG - Bulgaria 247
ES - Italia 226
FR - Francia 214
CA - Canada 184
GB - Regno Unito 180
MX - Messico 160
UA - Ucraina 152
KR - Corea 133
TR - Turchia 127
FI - Finlandia 112
CI - Costa d'Avorio 102
RU - Federazione Russa 98
JP - Giappone 94
CH - Svizzera 83
IN - India 64
AR - Argentina 51
NL - Olanda 45
CO - Colombia 43
PE - Perù 36
AT - Austria 35
BE - Belgio 34
EC - Ecuador 30
BD - Bangladesh 26
CL - Cile 23
UZ - Uzbekistan 23
CZ - Repubblica Ceca 22
VE - Venezuela 20
IQ - Iraq 19
MA - Marocco 15
BO - Bolivia 14
PH - Filippine 13
GR - Grecia 11
PK - Pakistan 11
PT - Portogallo 10
RO - Romania 10
SN - Senegal 10
ZA - Sudafrica 10
AE - Emirati Arabi Uniti 8
IR - Iran 8
SA - Arabia Saudita 8
JO - Giordania 7
KE - Kenya 7
PA - Panama 7
HN - Honduras 6
MY - Malesia 6
PS - Palestinian Territory 6
PY - Paraguay 6
ID - Indonesia 5
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 5
GT - Guatemala 4
IL - Israele 4
NI - Nicaragua 4
NP - Nepal 4
OM - Oman 4
SY - Repubblica araba siriana 4
UY - Uruguay 4
BY - Bielorussia 3
CR - Costa Rica 3
EU - Europa 3
IS - Islanda 3
LB - Libano 3
LT - Lituania 3
AL - Albania 2
BH - Bahrain 2
EG - Egitto 2
ET - Etiopia 2
IE - Irlanda 2
MM - Myanmar 2
NZ - Nuova Zelanda 2
RS - Serbia 2
TH - Thailandia 2
TN - Tunisia 2
TT - Trinidad e Tobago 2
TW - Taiwan 2
A2 - ???statistics.table.value.countryCode.A2??? 1
AM - Armenia 1
AO - Angola 1
AU - Australia 1
AZ - Azerbaigian 1
BA - Bosnia-Erzegovina 1
BB - Barbados 1
BJ - Benin 1
CD - Congo 1
CG - Congo 1
CU - Cuba 1
DO - Repubblica Dominicana 1
DZ - Algeria 1
GE - Georgia 1
HR - Croazia 1
HU - Ungheria 1
Totale 15.268
Città #
Hong Kong 727
Ashburn 588
Singapore 547
Santa Clara 517
Milan 486
San Jose 370
Chandler 298
Dallas 271
Sofia 247
Shanghai 219
Beijing 206
Jacksonville 181
Terranuova Bracciolini 172
Boardman 171
Ottawa 158
New York 151
Hefei 142
Ann Arbor 141
Fairfield 130
Seoul 120
Princeton 114
Los Angeles 107
Abidjan 102
Wilmington 92
Council Bluffs 90
Chicago 88
Lawrence 86
Tokyo 86
Rome 79
Lauterbourg 77
Serra 75
Izmir 72
Houston 71
Nanjing 71
Des Moines 61
Piombino 61
Woodbridge 60
Ho Chi Minh City 58
Medford 58
Seattle 58
Bern 56
London 54
Redwood City 51
Cambridge 45
Redondo Beach 43
Helsinki 41
Düsseldorf 37
São Paulo 37
Warsaw 37
Alessandria 36
Istanbul 36
Buffalo 35
Jüchen 34
Hanoi 32
Nanchang 32
Boulder 30
Florence 29
Naples 29
Bologna 28
Dearborn 28
San Remo 28
Madrid 27
Munich 27
Ogden 27
Vienna 27
Pisa 26
Federal 25
Lima 25
Zurich 23
Brussels 22
Turin 20
Dong Ket 19
Genova 19
Orem 19
Palermo 19
Kunming 18
Amsterdam 17
Brooklyn 15
Denver 15
Hebei 15
Quito 15
Shenyang 15
Tashkent 15
Barcelona 14
Basingstoke 14
Belo Horizonte 14
Mumbai 14
Santiago 14
Rio de Janeiro 13
Changsha 12
Enterprise 12
Frankfurt am Main 12
Medellín 12
Paris 12
Bogotá 11
La Paz 11
Mexico City 11
Tianjin 11
Chennai 10
Dakar 10
Totale 8.843
Nome #
Traduction écrite et didactique des langues: entre communication et éducation interculturelle 1.232
La donna Moderna e i suoi diritti 463
EL LÉXICO DEL “QUATRIPARTITU EN COSMOGRAPHÍA PRÁCTICA”, DE ALONSO DE CHAVES (ESTUDIO LINGÜÍSTICO, CONCORDANCIA LEMATIZADA, ÍNDICES Y CD ROM 370
El léxico de “De la vida, muerte, virtudes y milagros de la santa Madre Teresa de Jesus” de Fray Luis de León, 338
Prospettive plurilingui e interdisciplinari nel discorso specialistico. 297
Languages of Political Economy. Cross-disciplinary Studies on Economic Translations 287
Nuovi cittadini, nuovi linguaggi, nuove economie. Un caso di trasformazione urbana: il quartiere stazione di Pisa 274
El glosario escondido en El arte culinario (1900) de Adolfo Solichón 259
Ilustrado en la prensa de los virreinatos de Nueva España y Nueva Granada (1760-1824) 248
Corpora e terminologia artistica: il caso del corpus spagnolo LBC 225
Scenari urbani in trasformazione: dialoghi interdisciplinari sul quartiere della stazione di Pisa 221
Répresenter l’oralité: de la transcription à la traduction – l’exemple de «entre les murs» (F. Begaudeau) 212
El Léxico de la Suma de Geographía de Martín Fernández de Enciso 210
Léxico español del arte documentado en el corpus LBC (Lessico dei Beni Culturali) 197
Instrucción de Mercaderes Institutione de' Mercanti 193
El diccionario más importante de la RAE no está impreso 184
Ejemplos de cambio semántico en el lenguaje filosófico de las primeras décadas del siglo XVIII: los significados de "forma" y "elemento" en cinco tratados de aristotélicos y novatores 180
Il quartiere stazione di Pisa fra trasformazione e conflitto 180
LE FORME DEL NARRARE: NEL TEMPO E TRA I GENERI - Volume I: Lingua 173
introduzione 152
El corpus de Léxico Nautico del Siglo de Oro (Léneso) 151
Creaciones inducidas deonomásticas en el vocabulario filosófico español del siglo XVIII 148
Marcos metafóricos en la prensa radical de derecha en Italia y España 148
El nuevo vocabulario de la ciencia en el siglo XVIII. Algunos ejemplos 147
“Alfonso de Ulloa traductor de la Instrucion de Mercaderes de Saravia de la Calle” 145
EL TRACTADO DE LOS PRÉSTAMOS QUE PASSAN ENTRE MERCADERES Y TRACTANTES Y POR CONSIGUIENTE DE LOS LOGROS, CAMBIOS,COMPRAS ADELANTADAS Y VENTAS AL FIADO. 145
Herencia e innovación en el español del siglo XIX 145
Memoria de la lengua y memoria electrónica: los analizadores morfosintácticos y el estudio del español en Italia” 142
Los diminutivos orgánicos en la obra de Teresa de Avila 139
Diseño, desarrollo y aplicaciones del Corpus LBC sobre el léxico del arte y el patrimonio cultural 139
Las denominaciones de los establecimientos de alojamiento turístico en la normativa española 136
La voz filosofía en textos americanos del siglo XVIII 135
La arquitectura de los diccionarios (dicciocho.org) 134
Teaching, Translating and Researching LSP during the pandemic times. 132
L'arrivo 132
CAMBIO SEMÁNTICO Y DISCURSO FILOSÓFICO EN EL SIGLO XVIII: LOS CONCEPTOS DE IDEA E IMAGINACIÓN 132
Introduzione 132
Tradiciones discursivas en una polémica dieciochesca entre aristotélicos y novatores 132
Sull'uso impersonale di Haber/Estar: un'analisi contrastiva italiano spagnolo 130
The Spanish Translation of the Élémens du Commerce by François Véron Duverger de Forbonnais: A Linguistic Analysis 130
Análisis y comparación de las lenguas desde la perspectiva de la enunciación 130
El lenguaje para fines artísticos: traducciones de tondo al español 129
Una propuesta de módulo para italófonos 128
Discorso sull'educazione fisica e morale delle donne 128
Características lingüísticas y variación en "Amor, Curiosidad, Prozac 127
Discurso económico en los tratados de Luis de Alcalá, Cristóbal de Villalón y Luis Saravia 125
ASPECTOS LINGÜÍSTICOS DE LA TRADUCCIÓN ITALIANA DE LA INSTRUCIÓN DE MERCADERES DE SARAVIA DE LA CALLE 125
Lingue a contatto e tecnologia digitale: le chat romanofone del progetto Galanet 124
Appunti per l'analisi del sistema prepositivo di un corpus di testi nautici del XVi secolo 121
El léxico de la filosofía en la España del siglo XVIII 121
Lenguaje informático y lengua española 120
L'impatto del mezzo informatico nella costruzione di strategie di gestione dei conflitti 117
La lexicogénesis del léxico filosófico español en el siglo de las luces 116
Statistica e lessicografia: possibili applicazioni 115
Traduzioni spagnole delle Aventures de Télémaque nel Settecento 115
El español de la pintura y los recursos lexicográficos y terminológicos: cómo traducir al español tempera y guazzo 114
La traducción italiana de LA MUJER MODERNA Y SUS DERECHOS de Carmen de Burgos 114
El léxico filosófico neológico en el Diccionario del padre Terreros y el Dictionnaire de Trévoux 113
Gli aneddoti di artista ne "El Parnaso español, pintoresco y laureado" di Antonio Palomino de Castro y Velasco 111
Il Corpus LBC español: basi, sviluppo e applicazioni 111
Una tarea de marketing por Internet 110
Acerca de la voz filosofía en obras de autores americanos del siglo XVIII 110
Proximidad e interacción en la Internet 109
Galatea e Galanet, deux programmes européens de recherche action insérés dans un curriculum universitaire 109
Linguaggi Specilistici e insegnamento prima e dopo la pandemia 108
Re(d)escritos: prensa, teatro, novelas digitales 106
“Innovación discursiva en los textos filosóficos novohispanos (1692-1822)” 103
Le metafore di Internet. Lo spazio di Arianna? 102
Tres momentos fundamentales en la historia de las ideas para la formación del vocabulario científico en el siglo XVIII 102
Traducir a Carmen de Burgos: entre pasión y objetividad 102
Un testo polidimensionale: la Embajada a Tamerlán 100
Los documentos como fuente de investigación lexicológica y lexicográfica en corpus de textos de especialidad del siglo XVIII. 100
Provocación versus cooperación: conflicto linguístico en un corpus de entrevistas no acomodaticias en lengua española 97
Lengua e ideología: huellas polifónicas en los preámbulos de la legislación turística española 97
Dicciocho. Portal Lexicográfico del XVIII 97
INTERACCIÓN Y CONFLICTO EN LAS CONTRATACIONES DE LOS COLLOQUIA DE NOËL DE BERLAIMONT 96
Ideologia e insegnamento delle lingue 95
El léxico de la arquitectura en los dos Diccionarios de autoridades 94
Introduzione 93
null 91
EL Vocabulario de términos de arte de J.R. Mélida: discurso e imagen 91
Textos filosóficos del siglo XIX y tradiciones discursivas 89
LÉXICO E IDEOLOGÍA EN LA TRADUCCIÓN ITALIANA DE LA THEÓRICA Y PRÁCTICA DE COMERCIO Y DE MARINA DE GERÓNIMO DE UZTÁRIZ 88
Voces nuevas de arquitectura en el DRAE (1899) 87
La neología léxica en el discurso del turismo: análisis de blogs profesionales del corpus Linguaturismo 86
La traducción italiana de las Cartas sobre los asuntos más exquisitos de la Economía Política de Valentín de Foronda 86
Sobre el estilo de la biografía frayluisiana De la vida, muerte, virtudes y milagros de la Santa madre Teresa de Jesús 86
El léxico económico del Tratado de los préstamos de Luis de Alcalá 86
La Ilustración técnica: El discurso de especialidad en el siglo XVIII 85
Le Dictionnaire de Trévoux comme source du Diccionario Castellano con voces de Ciencias y artes (1786-1788): les nombres des cultes non catholiques 85
Presencia de Samuel Johnson en el Diccionario castellano (1786-88) de Esteban de Terreros 84
Anglicismos léxicos en el Diccionario (1786-1793) de Terreros 83
null 80
Le guide touristique : lieu de rencontre entre lexique et images du patrimoine culturel 79
L'arte retorica come strumento di riformulazione di testi economici 77
El léxico de la medicina en la historia del español: algunas aportaciones para su estudio, 76
Dicciocho. Portal lexicográfico del siglo XVIII 75
Academias en contacto en el siglo XVIII. La traducción española de las Leggi de la Accademia della Crusca 74
El Telémaco de García de Arrieta y el viaje del Télémaque en la España dieciochesca 72
Introducción 70
Totale 14.733
Categoria #
all - tutte 39.358
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 39.358


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/2021155 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 28 127
2021/20221.083 35 82 21 68 218 153 36 71 51 19 78 251
2022/20231.231 191 173 74 93 140 150 37 76 197 21 52 27
2023/20242.869 234 193 197 139 259 249 109 67 41 1.145 50 186
2024/20253.368 38 140 85 166 386 326 311 213 313 374 414 602
2025/20263.438 211 423 302 210 291 368 685 149 312 385 102 0
Totale 15.534