CARPI, ELENA
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 5.436
NA - Nord America 5.344
AS - Asia 3.617
SA - Sud America 571
AF - Africa 147
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 4
OC - Oceania 3
Totale 15.122
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 4.966
IT - Italia 2.075
PL - Polonia 1.122
SG - Singapore 1.105
CN - Cina 967
HK - Hong Kong 731
SE - Svezia 456
BR - Brasile 349
DE - Germania 302
BG - Bulgaria 247
VN - Vietnam 245
ES - Italia 217
FR - Francia 211
CA - Canada 185
GB - Regno Unito 176
MX - Messico 159
UA - Ucraina 152
KR - Corea 132
TR - Turchia 126
FI - Finlandia 108
CI - Costa d'Avorio 98
RU - Federazione Russa 98
JP - Giappone 86
CH - Svizzera 82
IN - India 60
AR - Argentina 51
NL - Olanda 44
CO - Colombia 42
BE - Belgio 36
PE - Perù 36
AT - Austria 35
EC - Ecuador 29
BD - Bangladesh 23
UZ - Uzbekistan 23
CL - Cile 22
CZ - Repubblica Ceca 21
IQ - Iraq 19
VE - Venezuela 19
BO - Bolivia 14
MA - Marocco 14
PH - Filippine 13
GR - Grecia 11
PK - Pakistan 10
PT - Portogallo 10
RO - Romania 10
AE - Emirati Arabi Uniti 8
SA - Arabia Saudita 8
SN - Senegal 8
ZA - Sudafrica 8
IR - Iran 7
JO - Giordania 7
KE - Kenya 7
PA - Panama 7
HN - Honduras 6
ID - Indonesia 5
PS - Palestinian Territory 5
PY - Paraguay 5
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 5
GT - Guatemala 4
IL - Israele 4
MY - Malesia 4
NI - Nicaragua 4
NP - Nepal 4
OM - Oman 4
SY - Repubblica araba siriana 4
UY - Uruguay 4
CR - Costa Rica 3
EU - Europa 3
IS - Islanda 3
LB - Libano 3
LT - Lituania 3
AL - Albania 2
BH - Bahrain 2
BY - Bielorussia 2
EG - Egitto 2
ET - Etiopia 2
GP - Guadalupe 2
IE - Irlanda 2
MM - Myanmar 2
NZ - Nuova Zelanda 2
RS - Serbia 2
TH - Thailandia 2
TN - Tunisia 2
TW - Taiwan 2
A2 - ???statistics.table.value.countryCode.A2??? 1
AM - Armenia 1
AO - Angola 1
AU - Australia 1
AZ - Azerbaigian 1
BA - Bosnia-Erzegovina 1
BB - Barbados 1
BJ - Benin 1
CD - Congo 1
CG - Congo 1
CU - Cuba 1
DO - Repubblica Dominicana 1
DZ - Algeria 1
GE - Georgia 1
HR - Croazia 1
HU - Ungheria 1
Totale 15.112
Città #
Hong Kong 713
Ashburn 599
Singapore 528
Santa Clara 518
Milan 504
San Jose 362
Chandler 295
Dallas 263
Sofia 247
Shanghai 215
Beijing 204
Jacksonville 182
Terranuova Bracciolini 172
Boardman 167
Ottawa 159
New York 147
Hefei 142
Ann Arbor 141
Fairfield 130
Seoul 120
Princeton 114
Abidjan 98
Los Angeles 96
Council Bluffs 95
Wilmington 92
Chicago 88
Lawrence 84
Rome 80
Tokyo 78
Lauterbourg 76
Serra 75
Izmir 72
Houston 71
Nanjing 71
Piombino 61
Des Moines 60
Woodbridge 60
Medford 58
Seattle 57
Bern 56
Ho Chi Minh City 56
London 53
Redwood City 51
Cambridge 45
Redondo Beach 42
Helsinki 38
Düsseldorf 37
Alessandria 36
Istanbul 36
São Paulo 36
Warsaw 35
Buffalo 34
Jüchen 34
Nanchang 32
Boulder 30
Hanoi 30
Bologna 29
Dearborn 28
Florence 28
San Remo 28
Madrid 27
Vienna 27
Lima 26
Ogden 26
Federal 25
Munich 25
Naples 25
Pisa 22
Zurich 22
Brussels 20
Turin 20
Dong Ket 19
Genova 19
Orem 19
Palermo 19
Kunming 18
Amsterdam 16
Quito 16
Brooklyn 15
Denver 15
Hebei 15
Shenyang 15
Tashkent 15
Barcelona 14
Mumbai 14
Basingstoke 13
Rio de Janeiro 13
Santiago 13
Belo Horizonte 12
Enterprise 12
Frankfurt am Main 12
Medellín 12
Paris 12
La Paz 11
Mexico City 11
Tianjin 11
Verona 11
Bogotá 10
Changsha 10
Chennai 10
Totale 8.755
Nome #
Traduction écrite et didactique des langues: entre communication et éducation interculturelle 1.235
La donna Moderna e i suoi diritti 467
EL LÉXICO DEL “QUATRIPARTITU EN COSMOGRAPHÍA PRÁCTICA”, DE ALONSO DE CHAVES (ESTUDIO LINGÜÍSTICO, CONCORDANCIA LEMATIZADA, ÍNDICES Y CD ROM 371
El léxico de “De la vida, muerte, virtudes y milagros de la santa Madre Teresa de Jesus” de Fray Luis de León, 341
Prospettive plurilingui e interdisciplinari nel discorso specialistico. 297
Languages of Political Economy. Cross-disciplinary Studies on Economic Translations 297
Nuovi cittadini, nuovi linguaggi, nuove economie. Un caso di trasformazione urbana: il quartiere stazione di Pisa 277
El glosario escondido en El arte culinario (1900) de Adolfo Solichón 268
Ilustrado en la prensa de los virreinatos de Nueva España y Nueva Granada (1760-1824) 249
Scenari urbani in trasformazione: dialoghi interdisciplinari sul quartiere della stazione di Pisa 234
Corpora e terminologia artistica: il caso del corpus spagnolo LBC 227
Répresenter l’oralité: de la transcription à la traduction – l’exemple de «entre les murs» (F. Begaudeau) 219
El Léxico de la Suma de Geographía de Martín Fernández de Enciso 212
Léxico español del arte documentado en el corpus LBC (Lessico dei Beni Culturali) 198
Instrucción de Mercaderes Institutione de' Mercanti 193
El diccionario más importante de la RAE no está impreso 184
Il quartiere stazione di Pisa fra trasformazione e conflitto 182
Ejemplos de cambio semántico en el lenguaje filosófico de las primeras décadas del siglo XVIII: los significados de "forma" y "elemento" en cinco tratados de aristotélicos y novatores 180
LE FORME DEL NARRARE: NEL TEMPO E TRA I GENERI - Volume I: Lingua 175
El corpus de Léxico Nautico del Siglo de Oro (Léneso) 153
introduzione 152
Creaciones inducidas deonomásticas en el vocabulario filosófico español del siglo XVIII 150
Marcos metafóricos en la prensa radical de derecha en Italia y España 148
El nuevo vocabulario de la ciencia en el siglo XVIII. Algunos ejemplos 147
EL TRACTADO DE LOS PRÉSTAMOS QUE PASSAN ENTRE MERCADERES Y TRACTANTES Y POR CONSIGUIENTE DE LOS LOGROS, CAMBIOS,COMPRAS ADELANTADAS Y VENTAS AL FIADO. 146
“Alfonso de Ulloa traductor de la Instrucion de Mercaderes de Saravia de la Calle” 145
Teaching, Translating and Researching LSP during the pandemic times. 144
Memoria de la lengua y memoria electrónica: los analizadores morfosintácticos y el estudio del español en Italia” 144
Los diminutivos orgánicos en la obra de Teresa de Avila 142
Diseño, desarrollo y aplicaciones del Corpus LBC sobre el léxico del arte y el patrimonio cultural 142
Las denominaciones de los establecimientos de alojamiento turístico en la normativa española 136
CAMBIO SEMÁNTICO Y DISCURSO FILOSÓFICO EN EL SIGLO XVIII: LOS CONCEPTOS DE IDEA E IMAGINACIÓN 135
La voz filosofía en textos americanos del siglo XVIII 135
La arquitectura de los diccionarios (dicciocho.org) 135
Características lingüísticas y variación en "Amor, Curiosidad, Prozac 133
Tradiciones discursivas en una polémica dieciochesca entre aristotélicos y novatores 133
L'arrivo 132
Introduzione 132
Sull'uso impersonale di Haber/Estar: un'analisi contrastiva italiano spagnolo 130
The Spanish Translation of the Élémens du Commerce by François Véron Duverger de Forbonnais: A Linguistic Analysis 130
Análisis y comparación de las lenguas desde la perspectiva de la enunciación 130
Discorso sull'educazione fisica e morale delle donne 129
El lenguaje para fines artísticos: traducciones de tondo al español 129
Una propuesta de módulo para italófonos 128
Discurso económico en los tratados de Luis de Alcalá, Cristóbal de Villalón y Luis Saravia 126
ASPECTOS LINGÜÍSTICOS DE LA TRADUCCIÓN ITALIANA DE LA INSTRUCIÓN DE MERCADERES DE SARAVIA DE LA CALLE 125
Lingue a contatto e tecnologia digitale: le chat romanofone del progetto Galanet 124
Appunti per l'analisi del sistema prepositivo di un corpus di testi nautici del XVi secolo 121
El léxico de la filosofía en la España del siglo XVIII 121
Lenguaje informático y lengua española 120
Acerca de la voz filosofía en obras de autores americanos del siglo XVIII 119
L'impatto del mezzo informatico nella costruzione di strategie di gestione dei conflitti 117
La traducción italiana de LA MUJER MODERNA Y SUS DERECHOS de Carmen de Burgos 117
La lexicogénesis del léxico filosófico español en el siglo de las luces 116
Statistica e lessicografia: possibili applicazioni 115
El español de la pintura y los recursos lexicográficos y terminológicos: cómo traducir al español tempera y guazzo 115
Traduzioni spagnole delle Aventures de Télémaque nel Settecento 115
Il Corpus LBC español: basi, sviluppo e applicazioni 115
El léxico filosófico neológico en el Diccionario del padre Terreros y el Dictionnaire de Trévoux 114
Gli aneddoti di artista ne "El Parnaso español, pintoresco y laureado" di Antonio Palomino de Castro y Velasco 111
Linguaggi Specilistici e insegnamento prima e dopo la pandemia 110
Una tarea de marketing por Internet 110
Proximidad e interacción en la Internet 109
Galatea e Galanet, deux programmes européens de recherche action insérés dans un curriculum universitaire 109
Re(d)escritos: prensa, teatro, novelas digitales 106
Ideologia e insegnamento delle lingue 103
“Innovación discursiva en los textos filosóficos novohispanos (1692-1822)” 103
Traducir a Carmen de Burgos: entre pasión y objetividad 103
Le metafore di Internet. Lo spazio di Arianna? 102
Tres momentos fundamentales en la historia de las ideas para la formación del vocabulario científico en el siglo XVIII 102
Los documentos como fuente de investigación lexicológica y lexicográfica en corpus de textos de especialidad del siglo XVIII. 102
Un testo polidimensionale: la Embajada a Tamerlán 101
Provocación versus cooperación: conflicto linguístico en un corpus de entrevistas no acomodaticias en lengua española 98
Lengua e ideología: huellas polifónicas en los preámbulos de la legislación turística española 97
Dicciocho. Portal Lexicográfico del XVIII 97
INTERACCIÓN Y CONFLICTO EN LAS CONTRATACIONES DE LOS COLLOQUIA DE NOËL DE BERLAIMONT 96
Herencia e innovación en el español del siglo XIX 96
El léxico de la arquitectura en los dos Diccionarios de autoridades 95
EL Vocabulario de términos de arte de J.R. Mélida: discurso e imagen 91
Anglicismos léxicos en el Diccionario (1786-1793) de Terreros 91
Textos filosóficos del siglo XIX y tradiciones discursivas 89
LÉXICO E IDEOLOGÍA EN LA TRADUCCIÓN ITALIANA DE LA THEÓRICA Y PRÁCTICA DE COMERCIO Y DE MARINA DE GERÓNIMO DE UZTÁRIZ 88
Voces nuevas de arquitectura en el DRAE (1899) 87
La neología léxica en el discurso del turismo: análisis de blogs profesionales del corpus Linguaturismo 86
La traducción italiana de las Cartas sobre los asuntos más exquisitos de la Economía Política de Valentín de Foronda 86
Sobre el estilo de la biografía frayluisiana De la vida, muerte, virtudes y milagros de la Santa madre Teresa de Jesús 86
El léxico económico del Tratado de los préstamos de Luis de Alcalá 86
La Ilustración técnica: El discurso de especialidad en el siglo XVIII 85
Le Dictionnaire de Trévoux comme source du Diccionario Castellano con voces de Ciencias y artes (1786-1788): les nombres des cultes non catholiques 85
Presencia de Samuel Johnson en el Diccionario castellano (1786-88) de Esteban de Terreros 84
null 80
Le guide touristique : lieu de rencontre entre lexique et images du patrimoine culturel 79
L'arte retorica come strumento di riformulazione di testi economici 77
El léxico de la medicina en la historia del español: algunas aportaciones para su estudio, 76
Dicciocho. Portal lexicográfico del siglo XVIII 75
Academias en contacto en el siglo XVIII. La traducción española de las Leggi de la Accademia della Crusca 74
El Telémaco de García de Arrieta y el viaje del Télémaque en la España dieciochesca 72
Le lexique de l'architecture dans le Diccionario de la Lengua Castellana (DRAE 1869-1884) 69
null 69
José Ramón Mélida, traduttore del Lexique des terms d’art di Jules Adeline 69
Totale 14.780
Categoria #
all - tutte 39.886
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 39.886


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2021/20221.083 35 82 21 68 218 153 36 71 51 19 78 251
2022/20231.197 186 167 68 92 137 147 36 75 190 21 52 26
2023/20242.834 234 189 195 136 254 246 107 60 41 1.143 45 184
2024/20253.259 36 137 85 162 377 311 300 209 308 364 405 565
2025/20263.460 197 419 293 203 274 358 652 140 295 375 141 113
2026/20278 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
Totale 15.386